| El derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia | UN | الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة |
| 14. La igualdad ante los tribunales y cortes de justicia también exige que los casos similares sean sustanciados en jurisdicciones similares. | UN | 14 - كما تتطلب المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية اتباع إجراءات قانونية مماثلة في التعامل مع الدعاوى المماثلة. |
| Nº 32. El derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia | UN | التعليق العام رقم 32: الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة 251 |
| 4. En general, las normas internacionales sobre derechos humanos jurídicamente vinculantes deben operar directa e inmediatamente en el sistema jurídico interno de cada Estado Parte, permitiendo así a los interesados reclamar la protección de sus derechos ante los jueces y tribunales nacionales. | UN | 4- ينبغي، عموما، أن تطبق معايير حقوق الإنسان الدولية الملزمة قانوناً على نحو مباشر وفوري في النظام القانوني المحلي لكل دولة طرف بحيث يتمكن الأفراد من طلب إعمال حقوقهم أمام المحاكم والهيئات القضائية الوطنية. |
| 7. La primera oración del párrafo 1 del artículo 14 garantiza en términos generales el derecho a la igualdad ante los tribunales y las cortes de justicia. | UN | 7- يُكفل بصورة عامة في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
| El Sr. IWASAWA cree entender que los principios de imparcialidad, equidad e igualdad de medios procesales se aplican en virtud del concepto de igualdad de todas las personas ante las cortes y los tribunales de justicia. | UN | 100- السيد إيواساوا قال إنه يفهم أن مبادئ الحياد والإنصاف والمساواة واجبة التطبيق بحكم مفهوم المساواة بين جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
| Nº 32. El derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia 296 | UN | التعليق العام رقم 32: الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة 251 |
| Igualdad ante los tribunales y cortes de justicia y derecho a un juicio imparcial | UN | المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في محاكمة عادلة |
| II. Igualdad ante los tribunales y cortes de justicia | UN | ثانيا - المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية |
| La primera oración del párrafo 1 establece una garantía general de igualdad ante los tribunales y cortes de justicia, que rige con independencia de la naturaleza de las actuaciones ante estas instancias. | UN | ويرد في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة ضمان عام بشأن المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية ينطبق بصرف النظر عن طبيعة الإجراءات التي يُنظر فيها أمام هذه الهيئات. |
| II. IGUALDAD ante los tribunales y cortes DE JUSTICIA | UN | ثانياً - المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية |
| 13. El derecho a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia garantiza también la igualdad de medios. | UN | 13- والحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية يكفل أيضا تكافؤ الفرص القانونية. |
| 14. La igualdad ante los tribunales y cortes de justicia también exige que los casos similares sean sustanciados en jurisdicciones similares. | UN | 14- كما تتطلب المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية اتباع إجراءات قانونية مماثلة في التعامل مع الدعاوى المماثلة. |
| Artículo 14. El derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia | UN | المادة 14- الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة |
| La primera oración del párrafo 1 establece una garantía general de igualdad ante los tribunales y cortes de justicia, que rige con independencia de la naturaleza de las actuaciones ante estas instancias. | UN | ويرد في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة ضمان عام بشأن المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية ينطبق بصرف النظر عن طبيعة الإجراءات التي يُنظر فيها أمام هذه الهيئات. |
| II. Igualdad ante los tribunales y cortes de justicia | UN | ثانياً - المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية |
| 13. El derecho a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia garantiza también la igualdad de medios procesales. | UN | 13- والحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية يكفل أيضا تكافؤ الفرص القانونية. |
| 4. En general, las normas internacionales sobre derechos humanos jurídicamente vinculantes deben operar directa e inmediatamente en el sistema jurídico interno de cada Estado Parte, permitiendo así a los interesados reclamar la protección de sus derechos ante los jueces y tribunales nacionales. | UN | 4- ينبغي، عموما، أن تطبق معايير حقوق الإنسان الدولية الملزمة قانوناً على نحو مباشر وفوري في النظام القانوني المحلي لكل دولة طرف بحيث يتمكن الأفراد من طلب إعمال حقوقهم أمام المحاكم والهيئات القضائية الوطنية. |
| 7. La primera oración del párrafo 1 del artículo 14 garantiza en términos generales el derecho a la igualdad ante los tribunales y las cortes de justicia. | UN | 7- يُكفل بصورة عامة في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
| Por último, el informe evoca el principio adoptado por el Comité de Derechos Humanos en su Observación general Nº 32 (2007), relativo al derecho a la igualdad ante las cortes y los tribunales y a un juicio imparcial, lo que incluye la prohibición de desviarse en ningún momento de los principios del juicio imparcial. | UN | وأخيراً، يشير التقرير إلى المبدأ الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32 (2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، الذي يتضمن منع الانحراف عن مبادئ المحاكمة العادلة منعاً باتاً. |
| Igualdad de trato ante los tribunales y órganos encargados de administrar justicia | UN | المعاملة المتساوية أمام المحاكم والهيئات المكلفة بإقامة العدل |
| A partir de la publicación de este decreto, las disposiciones de los tratados de derechos humanos se pueden invocar ante los tribunales y los órganos administrativos. | UN | واعتباراً من تاريخ نشر هذا المرسوم، يجوز الاحتجاج بأحكام معاهدات حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات الإدارية. |
| La República de Corea tomó nota con reconocimiento de las medidas para mejorar el acceso a los tribunales con el fin de garantizar la protección esencial y prestar especial atención a la cuestión de los retrasos en los tribunales y los órganos administrativos. | UN | كما لاحظت جمهورية كوريا مع التقدير الجهود الرامية إلى زيادة فرص اللجوء إلى القضاء لضمان الحماية الأساسية للمتقاضين وتوجيه اهتمام خاص لمسألة بطء الإجراءات أمام المحاكم والهيئات الإدارية. |
| Pese a ello, el enfoque de los Estados puede deducirse a veces de sus declaraciones sobre cuestiones concretas, así como de las alegaciones formuladas ante cortes y tribunales. | UN | ومع ذلك، يمكن استشفاف نَهج الدول من بياناتها بشأن بعض المسائل، وكذلك من المرافعات أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
| 168. Las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos pueden invocarse ante los tribunales y otros órganos administrativos. | UN | ١٦٨- يمكن الاحتجاج بالأحكام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات القضائية والهيئات الإدارية الأخرى. |
| Las disposiciones de las convenciones ratificadas se han integrado en la legislación y pueden invocarse ante los tribunales o las autoridades administrativas del país. | UN | وأحكام الاتفاقيات التي قامت المملكة بالتصديق عليها تشكل جزءا لا يتجزأ من القوانين المعمول بها، ويمكن التذرع بها أمام المحاكم والهيئات الإدارية بالبلد. |