ويكيبيديا

    "أموال من الميزانية العادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fondos del presupuesto ordinario
        
    • fondos con cargo al presupuesto ordinario
        
    • recursos con cargo al presupuesto ordinario
        
    De resultas de ello, la Oficina está desviando fondos del presupuesto ordinario para sufragar los gastos derivados de actividades extrapresupuestarias. UN ونتيجة لذلك، عمد المكتب إلى تحويل أموال من الميزانية العادية للوفاء بالتكاليف الناجمة عن الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    52. Se destinarán fondos del presupuesto ordinario para cubrir los gastos de profesores a tiempo completo y parcial. UN ٥٢ - وستستخدم أموال من الميزانية العادية لتغطية نفقات المدرسين المتفرغين وغير المتفرغين.
    Según el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, no estamos facultados para transferir fondos del presupuesto ordinario a efectos de financiar puestos extrapresupuestarios. UN وبموجب اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، لا يُسمح لنا بإعادة تخصيص أموال من الميزانية العادية لتمويل وظائف خارجة عن الميزانية.
    Por consiguiente, el Secretario General recibió sin duda el mandato de, por el momento, seguir proporcionándoles fondos con cargo al presupuesto ordinario. UN لذلك فقد أوكلت إليه بوضوح ولاية مواصلة تقديم أموال من الميزانية العادية في الوقت الحالي.
    El UNITAR depende totalmente de las contribuciones voluntarias y no recibe fondos con cargo al presupuesto ordinario. UN فالمعهد يعتمد اعتمادا كاملا على التبرعات ولا يتلقى أي أموال من الميزانية العادية.
    Se ha propuesto que sólo los Estados partes en el protocolo sufraguen sus gastos y que no se le asignen fondos del presupuesto ordinario. UN وقد اقترح أن الدول الأطراف في الصك هي وحدها التي ينبغي أن تتحمل تكاليف تلك اللجنة دون أخذ أية أموال من الميزانية العادية.
    La UNU no recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 10 - ولا تتلقى جامعة الأمم المتحدة أية أموال من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Dado que nunca le han sido asignados fondos del presupuesto ordinario, el Tribunal continúa dependiendo de contribuciones voluntarias para lograr sus objetivos de divulgación. UN 63 - ولا تزال المحكمة تعتمد على التبرعات لتحقيق أهداف البرنامج، نظرا إلى عدم تخصيص أية أموال من الميزانية العادية له.
    El orador entiende que, en relación con la resolución de la Segunda Comisión mencionada por la representante de Cuba, el FNUAP ofreció sufragar los gastos de viaje de representantes de los países menos adelantados para asistir a la reunión, y, por consiguiente, no se necesitaron fondos del presupuesto ordinario. UN وقال إنه يفهم بأنه، فيما يتعلق بقرار اللجنة الثانية الذي ذكرته ممثلة كوبا، عرض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استعداده لتحمل تكاليف سفر ممثلي أقل البلدان نموا لحضور الاجتماع، ولذلك ليس ثمة ما يدعو الى طلب أي أموال من الميزانية العادية.
    Ahora bien, esas disposiciones no se aplican a reuniones como la evaluación anual. Se entiende, pues, que, para poner en práctica el párrafo 8, el Secretario General debe allegar y administrar recursos extrapresupuestarios sin recurrir a fondos del presupuesto ordinario. UN بيد أن هذه الأحكام لا تنطبق على اجتماعات من قبيل التقييم السنوي ومن ثم فإن تنفيذ الفقرة 8 يفهم على أنه يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس ويدير موارد من خارج الميزانية دون استخدام أي أموال من الميزانية العادية.
    Además, algunos de los fondos en cuestión han estado disponibles sólo después del cierre del presupuesto, y se teme que transferir fondos del presupuesto ordinario a actividades de cooperación técnica no aliente a Estados Miembros a pagar sus cuotas puntualmente. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الأموال المعنية كانت قد أتيحت بعد إقفال الميزانية، ويخشى من أن تحويل أموال من الميزانية العادية إلى أنشطة التعاون التقني قد لا يشجع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد.
    b) El apoyo a una reforma de los estatutos que le permita al Instituto recibir fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; UN (ب) تأييد تعديل النظام الأساسي للمعهد بحيث يسمح بتلقي أموال من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    Estos problemas se han solucionado parcialmente con la asignación de fondos del presupuesto ordinario con objeto de proveer de personal al equipo encargado de la causa Hadžić en enero de 2012. UN وقد قوبل هذا التحدي جزئيا بتخصيص أموال من الميزانية العادية لموظفي فريق محاكمة هادزيتش اعتبارا من أول كانون الثاني/يناير 2012.
    Si bien el Secretario General recomienda que esos institutos y centros que actualmente reciben fondos del presupuesto ordinario continúen recibiéndolos en el bienio 1996-1997, no propone opciones de financiación. UN ٩١١ - وأضاف أن اﻷمين العام أوصى بأن تستمر هذه المعاهد/المراكز التي تحصل حاليا على أموال من الميزانية العادية في الحصول على هذه اﻷموال خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، ولكنه لم يقدم أي اقتراح بشأن التمويل البديل.
    55. Ahora bien, el Alto Comisionado desea reiterar su deseo de que las operaciones de derechos humanos sobre el terreno, en particular aquellas de magnitud equivalente a la de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, tengan acceso a fondos del presupuesto ordinario. UN ٥٥- ويود المفوض السامي مع ذلك أن يكــرر رغبته في أن يـرى العمليـات الميدانية لحقوق اﻹنسان، ولا سيما العمليات التي ووزعت ولها أبعاد العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، تحصل على أموال من الميزانية العادية.
    No se han asignado fondos con cargo al presupuesto ordinario a las actividades relacionadas con el diálogo entre civilizaciones. UN ولم تخصص أية أموال من الميزانية العادية للأنشطة المتصلة بالحوار بين الحضارات.
    No se han asignado fondos con cargo al presupuesto ordinario a las actividades relacionadas con el diálogo entre civilizaciones. UN ولم تخصص أية أموال من الميزانية العادية للأنشطة المتصلة بالحوار بين الحضارات.
    7. Acoge con satisfacción la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario para un segundo puesto de asesor interregional en el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y recomienda firmemente que dicho puesto se mantenga en el futuro; UN ٧ ـ يرحب مع التقدير بتوفير أموال من الميزانية العادية لوظيفة مستشار أقاليمي ثانية تخصص لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويوصي بقوة بالابقاء على تلك الوظيفة مستقبلا؛
    El representante de la Universidad de las Naciones Unidas, Sr. Jacques Fomerand (Director de la Oficina de la Universidad de las Naciones Unidas en Nueva York) confirmó que la Universidad no recibía fondos con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. UN 25 - أكّد ممثل جامعة الأمم المتحدة أن الجامعة لم تحصل على أي أموال من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    6. Acoge con satisfacción la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario para un segundo puesto de asesor interregional en el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y recomienda firmemente que dicho puesto se mantenga en el futuro; UN " ٦ - يرحب مع التقدير بتوفير أموال من الميزانية العادية لوظيفة مستشار أقاليمي ثانية تخصص لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويوصي بقوة بالابقاء على تلك الوظيفة مستقبلا؛
    Los Estados Miembros reconocieron esta situación cuando la Asamblea General aprobó la resolución 67/162, en la que pidió al Secretario General que proporcionara recursos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas a esos efectos. UN وقد سلمت الدول الأعضاء بذلك عند إصدار الجمعية العامة القرار 67/162، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام تخصيص أموال من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد