ويكيبيديا

    "أنحاء العالم أجمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el mundo
        
    En todo el mundo se explota a los indígenas en las investigaciones que realizan las instituciones de educación superior. UN ويتم استغلال السكان اﻷصليين من خلال البحوث التي تقوم بها مؤسسات التعليم العالي في أنحاء العالم أجمع.
    Deberíamos facilitar un código de conducta de alto nivel para los científicos que se ocupan de las ciencias biológicas en todo el mundo. UN ينبغي لنا تيسير عملية وضع مدونة قواعد سلوك عالية المستوى للعلماء المعنيين بعلوم الحياة في أنحاء العالم أجمع
    La aplicación de una estrategia de conversión constituye una empresa a largo plazo, que debe correr parejas con el proceso gradual de desarme en todo el mundo. UN وبدء تطبيق استراتيجية للتحويل يعني الشروع في خوض تجربة طويلة اﻷجل تتمشى جنبا إلى جنب مع عملية نزع السلاح تدريجيا في أنحاء العالم أجمع.
    30. La capacitación del personal está ahora presente en casi todos los aspectos de las actividades del ACNUR en todo el mundo. UN 30- إن تدريب موظفي المفوضية هو الآن عنصر داخل في جلّ جوانب أنشطة المفوضية في أنحاء العالم أجمع.
    En la familia de las Naciones Unidas, la UNESCO ha sido líder de la promoción del diálogo entre civilizaciones y, en los últimos años, ha celebrado varias reuniones importantes sobre el tema, con el apoyo de sus países miembros de todo el mundo. UN تشكل اليونسكو داخل أسرة الأمم المتحدة الوكالة الرائدة في مجال دفع دفة الحوار بين الحضارات، وقد عقدت على امتداد السنوات القليلة الماضية عدة اجتماعات هامة بشأن هذا الموضوع تلقت دعم البلدان الأعضاء فيها في أنحاء العالم أجمع.
    Los atentados perpetrados últimamente en todo el mundo nos recuerdan de manera dolorosa que la persistencia del terrorismo es un mal que no podrá erradicarse si no es mediante una movilización enérgica de la comunidad internacional. UN وتعتبر الهجمات الأخيرة في أنحاء العالم أجمع تذكرة مؤلمة لنا بالوجود المستمر للإرهاب، وهو آفة لا يمكن القضاء عليها إلا من خلال تعبئة قوية للمجتمع الدولي.
    El método ha sido validado por un amplio debate académico desde su primera publicación en 1993, y hoy lo usan generalmente los economistas del crecimiento y el desarrollo en todo el mundo. UN وجرى التثبت من فعالية هذه المنهجية من خلال مناقشات أكاديمية مستفيضة منذ صدورها لأول مرة في عام 1993، ويستخدمها حاليا بانتظام علماء الاقتصاد والمتخصصون بشؤون النمو والتنمية في أنحاء العالم أجمع.
    9. Los principios antes enunciados deben orientar cualquier investigación y son de importancia decisiva para todos los que participan en la educación y la investigación con pueblos indígenas en todo el mundo. UN ٩- ويجب أن تسترشد البحوث بالمبادئ الواردة أعلاه التي تتسم بأهمية جوهرية لجميع المعنيين بالتعليم وبإجراء البحوث مع السكان اﻷصليين في أنحاء العالم أجمع.
    Dada la proliferación de productos y alimentos que contienen productos químicos tóxicos en este mundo globalizado, donde con frecuencia los productos que contienen sustancias químicas tóxicas son objeto de comercio internacional o son producidos localmente por filiales de empresas transnacionales, el problema es de ámbito mundial, pues afecta al disfrute de los derechos humanos de personas y comunidades de todo el mundo. UN وبما أن المنتجات والأغذية التي تحتوي على مواد كيميائية سمية تنتشر في عالم معلوم يُتاجر فيه بهذه المواد على الصعيد الدولي أو يتم إنتاجها محلياً من جانب الشركات الفرعية التابعة للشركات عبر الوطنية، فإنها تمثل بالفعل قضية عالمية تؤثر على تمتع الأفراد والجماعات في أنحاء العالم أجمع بحقوق الإنسان.
    Las amenazas múltiples, complejas y fuertemente interrelacionadas de hoy afectan a las vidas de millones de hombres, mujeres y niños de todo el mundo. UN 9 - إن التهديدات العديدة والمعقدة والمتشابكة جدا في يومنا هذا تؤثر سلبا في حياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال في أنحاء العالم أجمع.
    Por consiguiente, los índices de vivienda en propiedad en todo el mundo en general han ido en ascenso desde los años cincuenta. UN وعليه، ما فتئت معدلات ملكية المساكن في أنحاء العالم أجمع ترتفع عموماً منذ خمسينات القرن الماضي().
    El Departamento ha establecido relaciones innovadoras de cooperación con editoriales externas, lo cual ha permitido reanudar la publicación de la Crónica de las Naciones Unidas en árabe, chino, español y ruso mediante acuerdos de publicación conjunta y su Servicio de Noticias, recientemente creado, permite reimprimir sus artículos en publicaciones de todo el mundo en los idiomas respectivos. UN وكونت الإدارة شراكات مبتكرة مع دور الطباعة الخارجية، مما مكن وقائع الأمم المتحدة من استئناف نشرها باللغات الإسبانية والروسية والعربية من خلال ترتيبات النشر المشترك، حتى في الوقت الذي تسمح فيه دائرتها للبرامج الرئيسية المنشأة حديثا للمنشورات في أنحاء العالم أجمع بإعادة طبع مقالاتها بلغــة كل من تلك الأنحاء.
    A ese mismo fin, en septiembre de 2002 el Gobierno de la República Kirguisa se dirigió al Comité de Sanciones de las Naciones Unidas para expresar su apoyo a la inclusión del Movimiento Islámico del Turquestán Oriental en la lista de organizaciones terroristas cuyos activos financieros han de ser congelados en todo el mundo. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر 2002، أعربت حكومة جمهورية قيرغيزستان عن تأييدها للجنة مكافحة الإرهاب في ضم الحركة الإسلامية لتوركستان الشرقية إلى قائمة التنظيمات الإرهابية التي يتعين تجميد أصولها المالية في أنحاء العالم أجمع.
    Al primer CTLP, celebrado en febrero y marzo de 2011, acudieron participantes de todo el mundo. En marzo de 2011 concluyó el primer concurso de ideas para misiones, con participantes de 24 países; se prevé realizar un segundo concurso de ese tipo en 2012. UN وقد شارك أفراد من أنحاء العالم أجمع في برنامج كانسات الأول الذي أُقِيم في شباط/فبراير وآذار/مارس 2011، بينما عُقِدت المسابقة الأولى لصوغ الأفكار بشأن البعثات في آذار/مارس 2011 وشارك فيها 24 بلدا، ومن المُزمع إجراء مسابقة ثانية من هذا القبيل في عام 2012.
    7. Las cuestiones asociadas con la contabilidad ambiental han cobrado cada vez más importancia para las empresas (ya se trate de empresas privadas, de organizaciones sin fines de lucro o de empresas públicas, como entidades municipales y empresas estatales) a medida que la contaminación ambiental se ha ido convirtiendo en un problema económico, social y político cada vez más grave en todo el mundo. UN ٧- لقد أصبحت القضايا المرتبطة بمراعاة البيئة ذات صلة أكبر بالمؤسسات )سواء كانت مؤسسات تجارية، أو منظمات غير محققة للربح أو مؤسسات حكومية مثل البلديات ومؤسسات الدولة ﻷن تلوث البيئة بات يشكل مشكلة اقتصادية واجتماعية وسياسية جلية في أنحاء العالم أجمع.
    6. La contabilidad ambiental ha cobrado una importancia creciente para las empresas (ya se trate de empresas privadas, de organizaciones sin fines de lucro o de empresas públicas, como entidades municipales y empresas estatales) porque cuestiones tales como la contaminación ambiental se han ido convirtiendo en un problema económico, social y político cada vez más grave en todo el mundo. UN ٦- لقد أصبحت القضايا المرتبطة بمراعاة البيئة ذات صلة أكبر بالمؤسسات )سواء كانت مؤسسات تجارية، أو منظمات غير محققة للربح أو مؤسسات حكومية مثل البلديات ومؤسسات الدولة( ﻷن قضايا مثل تلوث البيئة باتت تشكل مشكلة اقتصادية واجتماعية وسياسية جلية في أنحاء العالم أجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد