ويكيبيديا

    "أنشطتنا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestras actividades en
        
    • nuestras actividades dentro
        
    • posteriormente las actividades
        
    • nuestros
        
    • actividades en este
        
    • nuestras actividades de
        
    Como miembro de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), coordinamos todas nuestras actividades en esta esfera de común acuerdo con los demás miembros de la CEI. UN وباعتبارنا عضوا في كمنولث الدول المستقلة، ننسق بإخلاص جميع أنشطتنا في هذا المجال مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الكمنولث.
    La utilizaremos como una importante guía de nuestras actividades en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وسوف نستخدمه كدليل هام لنا في أنشطتنا في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Estimados colegas, permítanme hacer ahora algunas consideraciones acerca de la sustancia de nuestras actividades en la Conferencia. UN وأود الآن إن أمكن أن أدلي ببعض التعليقات تتعلق بجوهر أنشطتنا في المؤتمر.
    En este sentido, quiero señalar la importancia de dos esferas de nuestras actividades dentro del marco de la CIS, actividades que son enormemente importantes para Tayikistán. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير الى أهمية مجالين من مجالات أنشطتنا في إطار كمنولث الدول المستقلة، وهي أنشطة هامة للغاية بالنسبة لطاجيكستان.
    El examen de nuestros arreglos de seguridad actuales, coordinado por el Alto Comisionado Auxiliar, incluye una reevaluación de nuestras normas de referencia para suspender operaciones, evacuar al personal y reanudar posteriormente las actividades. UN إن فحص ترتيباتنا الأمنية الراهنة، بتنسيق من مساعد المفوضة السامية، يشمل إعادة لتقييم المعايير التي نستند إليها في إيقاف العمليات وإجلاء الموظفين واستئناف أنشطتنا في نهاية المطاف.
    Este éxito sin precedentes deja claro que la Convención tiene que seguir siendo la base de nuestras actividades en ese ámbito. UN وذلك النجاح الذي لم يسبق له نظير يجعل من الواضح أنه ينبغي للمعاهدة أن تظل أساس أنشطتنا في هذا الصدد.
    Este panorama general sintetiza los muchos cambios que se han producido en casi todos los ámbitos de nuestras actividades en los últimos años. UN وتلخص هذه اللمحة العامة العاجلة التغيرات الكثيرة التي طرأت على كل مجال من مجالات أنشطتنا في الأعوام الأخيرة تقريبا.
    Austria tiene una experiencia de larga data en promover el diálogo entre las civilizaciones, las religiones y las culturas, y continuaremos con vigor nuestras actividades en esta esfera. UN ولدى النمسا تجربة طويلة في تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، وسنواصل أنشطتنا في ذلك المجال بقوة.
    nuestras actividades en este ámbito deben basarse en fundamentos internacionales y jurídicos sólidos. UN وينبغي أن تستند أنشطتنا في هذا المجال إلى قاعدة صلبة من القانون الدولي.
    Entre los progresos logrados este último año, cabe mencionar la aprobación del Programa de Desarrollo, que refleja un nuevo consenso que ha de orientar nuestras actividades en este ámbito de importancia crítica. UN إن التقدم المحرز في السنة الماضية يشمل اعتماد " خطة للتنمية " تعبﱢر عن توافق جديد في اﻵراء بشأن توجيه أنشطتنا في هذا الميدان ذي اﻷهمية الحاسمة.
    No obstante, antes de que podamos iniciar nuestras actividades en Kosovo se deben llevar a cabo arreglos similares con la Organización del Tratado del Atlántico Norte respecto de las instalaciones carcelarias administradas por la Fuerza de Kosovo. UN ولكن، قبل أن نبدأ أنشطتنا في كوسوفو، لا بد من التوصل إلى ترتيبات مماثلة مع منظمة حلف شمال الأطلسي بشأن أماكن الاحتجاز التي تديرها قوة كوسوفو.
    Recientemente la Unión Europea aprobó un nuevo conjunto de directrices sobre los derechos de los niños que servirán de guía a nuestras actividades en la elaboración de la política exterior de la Unión Europea en este ámbito. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الطفل ستوجه أنشطتنا في وضع السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Desde nuestra solicitud inicial, se ha reducido el número de regiones donde operamos porque preferimos centrar nuestras actividades en una serie de países determinados y aumentar su alcance. UN وقد انخفض عدد المناطق التي نعمل فيها منذ أن قدمنا طلبنا الأولي نظرا لخيارنا المتمثل في الإبقاء على أنشطتنا في مجموعة البلدان التي تمثل موضع تركيزنا، وذلك بغية ترسيخ دورنا.
    En esta ocasión deseamos hacer hincapié en nuestras actividades en el ámbito de la igualdad entre los géneros, en las que hemos participado mediante una campaña de rechazo a la violencia contra la mujer en el marco del Consejo de Europa. UN وبهذه المناسبة، نود أن نشدد على أنشطتنا في ميدان المساواة بين الجنسين، حيث انخرطنا في حملة لمكافحة العنف ضد النساء في سياق مجلس أوروبا.
    La amplitud y diversidad de nuestras actividades en este ámbito representa una ventaja sin parangón de la Organización, pero también entraña un reto a la hora de aunar esfuerzos. UN ومع أن عمق وتنوع أنشطتنا في هذا المجال، لا يزال يمثل تعزيزا للمنظمة لم يسبق له مثيل، فإنه أيضا يمثل تحديا لتوحيد الجهود.
    También es inequívoca la dimensión transatlántica de nuestra diplomacia, como lo demuestran nuestras actividades en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y en el Consejo para la Cooperación en el Atlántico del Norte, y nuestro interés en ingresar a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ومما لا يخفي أيضا البعد عبر اﻷطلنطي لدبلوماسيتنا، كما يتمثل في أنشطتنا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس شمال اﻷطلنطي للتعاون، وفي ما نبديه من الرغبة في الانضمام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلنطي.
    La inclusión de la República Checa en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que tuvo lugar al comienzo de este año, es un indicio del aprecio que merecen nuestras actividades en esta esfera y también una manifestación de nuestro compromiso de seguir participando en las operaciones de mantenimiento de la paz y de aumentar el nivel de nuestra participación. UN إن إدراج الجمهورية التشيكية في أوائل هذا العام في عضوية اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام علامة على تقدير أنشطتنا في هذا الميدان ودليل على التزامنا بزيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام وتحسين مستوى تلك المشاركة.
    Ente ellas estaban el apoyo a una asignación de prioridades a nuestras actividades en las categorías de " esenciales " y " no esenciales " , incluyendo estas últimas lo que ahora denominamos Operaciones Especiales. UN وكان من بينها معايير تؤيد تصنيف أولويات أنشطتنا في فئات " أساسية " وفئات " غير أساسية " ، وتشمل الفئات الأخيرة ما نشير إليه الآن بالعمليات الخاصة.
    La Reunión Interregional de coordinadores y centros de enlace encargados del Año Internacional de la Familia, que se celebrará en Bratislava en febrero de 1995, será la culminación de nuestras actividades dentro del marco del Año Internacional de la Familia. UN وسيكون الاجتماع الاقاليمي لهيئات الاتصال المركزية الوطنية/مراكز تنسيق السنة الدولية لﻷسرة، الذي سيعقد في براتسلافا في شباط/فبراير ١٩٩٥، ذروة أنشطتنا في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
    El examen de nuestros arreglos de seguridad actuales, coordinado por el Alto Comisionado Auxiliar, incluye una reevaluación de nuestras normas de referencia para suspender operaciones, evacuar al personal y reanudar posteriormente las actividades. UN إن فحص ترتيباتنا الأمنية الراهنة، بتنسيق من مساعد المفوضة السامية، يشمل إعادة لتقييم المعايير التي نستند إليها في إيقاف العمليات وإجلاء الموظفين واستئناف أنشطتنا في نهاية المطاف.
    A menos que logremos con éxito el desarrollo de esas tecnologías innovadoras, nuestras actividades de remoción de minas correrán el riesgo de verse abrumadas por los intentos de sembrar más minas lo que superará nuestros esfuerzos de removerlas. UN وإذا لم نحقق النجاح في استحداث هذه التكنولوجيات المبتكرة فإن محاولات زرع ألغام جديدة ستعرض للخطر أنشطتنا في مجال إزالة اﻷلغام وستتفوق على جهودنا ﻹزالتها.
    De la experiencia adquirida en nuestras actividades de prevención y fiscalización de drogas hemos aprendido lo siguiente: UN ومن تجربة أنشطتنا في مجال الوقاية من المخدرات ومراقبتها، استخلصنا الدروس التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد