También es correcto que en ambos proyectos se indique que las medidas para impulsar el desarrollo social son un asunto que compete ante todo a cada nación. | UN | وذكرا بحق أيضا أن اتخاذ تدابير لتعزيز التنمية الاجتماعية مسألة تخص فرادى الدول في المقام اﻷول. |
Habida cuenta de ello, ha quedado en claro que las medidas parciales sobre las MTA son la ruta preferida de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي ضوء ما تقدم أصبح واضحاً أن اتخاذ تدابير جزئية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الطريق المفضل لمؤتمر نزع السلاح. |
El Comité recalca que la adopción de medidas especiales por los Estados Partes cuando las circunstancias así lo aconsejen, como en el caso de disparidades persistentes, es una obligación dimanante del párrafo 2 del artículo 2 de la Convención. | UN | وتؤكد اللجنة أن اتخاذ تدابير خاصة من جانب الدول الأطراف عندما تستلزم ذلك الظروف، مثلاً في حالة استمرار أوجه التفاوت، التزام ناجم عن الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
La Representante Especial es consciente de que la adopción de medidas para garantizar la seguridad de los ciudadanos compete al Estado. | UN | 7 - وتدرك الممثلة الخاصة تماما أن اتخاذ تدابير لضمان أمن المواطنين هو من مسؤولية الدول. |
Reafirmando que las medidas eficaces de desarme nuclear y la prevención de la guerra nuclear tienen la más alta prioridad, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع نشوب الحرب النووية أمر له أولوية عليا، |
Reafirmando que las medidas eficaces de desarme nuclear tienen la más alta prioridad, como se afirmó en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي أمر له أولوية عليا، حسبما تم تأكيده فــي الدورة الاستثنائيــة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح، |
Reafirmando que las medidas eficaces de desarme nuclear y la prevención de la guerra nuclear tienen la más alta prioridad, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع نشوب الحرب النووية أمر له أولوية عليا، |
Reafirmando que las medidas eficaces de desarme nuclear tienen la más alta prioridad, como se afirmó en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي أمر له أولوية عليا، حسبما تم تأكيده فــي الدورة الاستثنائيــة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح، |
China siempre ha creído que las medidas apropiadas y factibles sobre la transparencia en materia de armamentos tienden a realzar el fomento de la confianza y a reducir la tensión entre los Estados. | UN | ما فتئت الصين ترى أن اتخاذ تدابير سليمة ومجدية بشأن الشفافية في مجال التسلح من شأنه أن يفضي إلى تعزيز بناء الثقة وتخفيض التوتر فيما بين الدول. |
Consi-deramos que las medidas eficaces en materia de lavado de dinero pueden contarse entre los mejores instrumentos para destruir las raíces económicas del mundo del crimen. | UN | ونحن نعتبر أن اتخاذ تدابير كافية لمكافحة غسل اﻷموال يمكن أن يكون من بين أفضل الوسائل لاقتلاع الجذور الاقتصادية لعالم الجريمة. |
El Grupo Intergubernamental de expertos sobre cambios climáticos ha estimado que la adopción de medidas operacionales, como el mejor control del tráfico aéreo, podría resultar en reducciones de la quema de combustible de entre el 8% y el 18%. | UN | وقدّر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن اتخاذ تدابير عملية، مثل تحسين التعامل مع حركة الطيران، يمكن أن يحقق تخفيضات في محروقات الوقود بنسبة تتراوح بين 8 و 18 في المائة. |
Mi Gobierno considera que la adopción de medidas prácticas y eficaces destinadas a encarar la pobreza y el mejoramiento de las alianzas educativas tendiente a facilitar el desarrollo de nuestros recursos humanos para lograr un cambio acelerado son cuestiones fundamentales. | UN | وترى حكومتي أن اتخاذ تدابير فعالة وعملية لمعالجة الفقر وتعزيز الشراكات التعليمية، لتيسير تنمية مواردنا البشرية لإحداث تغيير معجّل، مسائل هامة جداً. |
El Grupo de Río considera que la adopción de medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales contribuye al mejoramiento de la paz y la seguridad internacionales, ya que esas medidas promueven el entendimiento, la transparencia y la cooperación entre los Estados. | UN | وترى مجموعة ريو أن اتخاذ تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية يسهم في تعزيز السلام والأمن الدوليين، مما يشجع التفاهم، والشفافية والتعاون بين الدول. |
Sin embargo, el Gobierno considera que la adopción de medidas apropiadas, en torno a programas con destino previsto, es vital para asegurar la credibilidad y aceptación de esos programas y para que la mujer sea un factor importante, junto con el hombre, en el desarrollo de Tuvalu en su conjunto. | UN | بيد أن الحكومة ترى أن اتخاذ تدابير مناسبة في إطار البرامج الموجهة مسألة حيوية لضمان مصداقية المرأة وقبولها شعبياً، ولكي تكون فاعلاً رئيسياً إلى جانب الرجل في تنمية توفالو ككل. |
La resolución señala que, la adopción de medidas eficaces en función del costo, que ya cuentan con importante apoyo público, pueden contribuir a la solución del problema del cambio climático. | UN | فقد أشار القرار إلى أن اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة وتلقى بالفعل قدراً من التأييد العام كفيل بأن يفعل الكثير لمواجهة تغير المناخ. |
También indicó que la adopción de medidas coercitivas unilaterales constituía una violación de los derechos humanos, concretamente del derecho a una vida digna y del derecho al desarrollo, y una violación de la soberanía de otros Estados. | UN | كما ذكرت أن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان، لا سيما الحق في حياة كريمة والحق في التنمية، وانتهاكاً لسيادة الدول الأخرى. |
7. La Conferencia expresa su convencimiento de que medidas concretas de desarme nuclear contribuirían significativamente a crear condiciones propicias para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | ٧ - ويعرب المؤتمر عن اعتقاده أن اتخاذ تدابير ملموسة في مجال نزع السلاح النووي سيساهم كثيرا في تهيئة الظروف المؤاتية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
En consecuencia, consideraron que unas medidas eficaces para combatir el terrorismo eran fundamentales a fin de crear un clima propicio para la actividad empresarial, que es a su vez esencial con miras a la consecución de la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región. | UN | ومن ثم ارتأوا أن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب يكتسي صبغة حيوية لإيجاد مناخ موات للأنشطة التجارية التي تعد أساسية لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة. |
Está muy claro que adoptar medidas para evitar la carrera de armamentos es más eficaz, menos complicado y menos costoso que adoptarlas para mitigarla cuando ya haya empezado la carrera. | UN | ومن الواضح بشكل جلي أن اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق للتسلح أمر أكثر فعالية، وأقل تعقيدا وأقل كلفة من اتخاذ تدابير لوقف هذا السباق بعد بدئه. |
Los Estados Partes reafirman su opinión de que la aplicación de medidas efectivas de desarme nuclear contribuirá a la realización del objetivo de la adhesión universal al Tratado. | UN | وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي سوف يُسهم في إحراز الهدف المتمثل في الالتزام العالمي بالمعاهدة. |
No obstante, también consideramos que el establecimiento de medidas de fomento de la confianza debe tener en cuenta las diferencias regionales, las condiciones efectivas y otras características especiales. | UN | في غضون ذلك، نرى أيضا أن اتخاذ تدابير بناء الثقة يجب أن يراعي الخلافات الإقليمية والظروف الفعلية وعوامل محددة أخرى. |