ويكيبيديا

    "أن التاريخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la historia
        
    • que la fecha
        
    • que el plazo
        
    • historia es
        
    Sospecho que la historia la juzgará importante por muchos motivos, entre ellos el simple hecho de haberse celebrado. UN وإني ﻷخال أن التاريخ سوف يثبت أن هذا المؤتمر هام من جوانب عديدة ليس أقلها أهمية مجرد انعقاده.
    Sospecho que la historia la juzgará importante por muchos motivos, entre ellos el simple hecho de haberse celebrado. UN وإني ﻷخال أن التاريخ سوف يثبت أن هذا المؤتمر هام من جوانب عديدة ليس أقلها أهمية مجرد انعقاده.
    Estas obras demuestran que la historia es algo más que batallas y conquistas. UN وتبين هذه الكتب أن التاريخ أوسع مجالا من مجرد سرد أخبار المعارك والفتوحات.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la Anice afirmó que la fecha de terminación del contrato no se había fijado. UN وقد أشارت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 إلى أن التاريخ المتوخى لإنجاز العقد لم يحدد.
    El Grupo concluye que la “fecha” de la pérdida coincide con el período durante el cual se hicieron los pagos pertinentes. UN ويرى الفريق أن " التاريخ " الذي حدثت فيه الخسارة يتزامن مع الفترة التي دُفعت خلالها المدفوعات ذات الصلة.
    Pero no me cabe duda de que la historia contemplará el mantenimiento de la paz como una de las contribuciones más importantes y perdurables de la Organización a la paz y la seguridad internacionales. UN غير أني لا أشك في أن التاريخ سوف يرى في حفظ السلام إسهاما من أهم وأبقى إسهامات المنظمة نحو تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    No obstante, sin dejar de lado nuestro pesar, deseamos poner de relieve ante nuestros fieles y el resto de la población de Kosovo que la historia está ajustando cuentas con el pasado. UN ومع ذلك، فبدون أن ننسى أحزاننا نريد أن نؤكد ﻹخواننا المؤمنين ولﻵخرين جميعا في كوسوفو أن التاريخ يردد أصداء الماضي.
    Lamentablemente, es de conocimiento general que la historia humana puede calificarse como una crónica de guerras y conflictos continuos. UN ومما يدعو للأسف أن من البديهي أن التاريخ البشري يمكن تسميته سجلا للحروب والصراعات المستمرة.
    Aunque es difícil que la historia se repita, puede ofrecer claves y modelos a quienes toman decisiones. UN ومع أن التاريخ قد لا يعيد نفسه، فانه يمكن أن يعطي بعض المؤشرات والأنماط لمقرري السياسات.
    Consideramos que la historia confirma el rol que el Consejo de Seguridad ha tenido en estos últimos años en casos como Rwanda o Camboya. UN ونرى أن التاريخ يؤكد الدور الذي اضطلع به مجلس الأمن في السنوات الماضية في حالات مثل رواندا وكمبوديا.
    Nos complace que la historia no vaya a registrar un silencio en la Asamblea General, mientras el sufrimiento humano se intensifica en Gaza y otros no adoptan medidas eficaces. UN ويسعدنا أن التاريخ لن يسجل للجمعية العامة أنها صمتت بينما تتصاعد المعاناة البشرية في غزة في الوقت الذي تقاعس فيه الآخرون عن اتخاذ إجراء فعال.
    Al analizar la información, surgen elementos en común que demuestran que la historia se repite y las tendencias se mantienen a lo largo del tiempo. UN ومن تحليل المعلومات تبرز سمات مشتركة توضح أن التاريخ يعيد نفسه وأن الاتجاهات السائدة ظلت هي هي رغم مرور الزمان.
    Esa experiencia nos ha puesto de manifiesto que la historia no es un hecho de memoria perdida ni se trata sencillamente del pasado. UN وأوضحت لنا تلك التجربة أن التاريخ ليس حقيقة تذكارية منسية؛ وليس هو ببساطة الماضي فحسب.
    Otros expertos destacaron que la historia mostraba que con el tiempo los mercados asignaban el capital y los recursos de manera más eficiente que los gobiernos. UN وأكّد خبراء آخرون أن التاريخ يُظهر أن الأسواق تصبح بمرور الزمن أكثر كفاءة من الحكومات في تخصيص رؤوس الأموال والموارد.
    Nos recordó de la manera más horrenda que la historia no había terminado y que seguía siendo trágica. UN ذكرنا بأبشع الطرق أن التاريخ لم ينته بعد وأنه لا يزال مأساويا.
    China cree que la historia puede servir de experiencia para evitar que se repitan las tragedias. UN وتعتقد الصين أن التاريخ يمكن أن يكون عبرة لمنع المآسي من التكرار.
    282. El Grupo observa que la fecha en que se produce una pérdida depende de las características de esa pérdida. UN ٢٨٢- ويلاحظ الفريق أن التاريخ الذي تحدث فيه خسارة بعينها يتوقف على خصائص هذه الخسارة.
    El Grupo considera que la fecha efectiva del CRF fue el 13 de diciembre de 1991. UN ويرى الفريق أن التاريخ الفعلي لشهادة القبول النهائية هو 13 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Habida cuenta de que la fecha designada en la resolución para las sesiones plenarias coincide este año con un feriado oficial de las Naciones Unidas, desearía pedirle que adopte las medidas necesarias para fijar otra fecha para las sesiones. UN ونظرا إلى أن التاريخ المحدد في القرار لعقد الجلستين العامتين يتطابق مع عطلة رسمية من عطل الأمم المتحدة هذا العام، أود أن أطلب إليكم اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد تاريخ
    Sin embargo, en la carta se señala que la fecha efectiva del comienzo de la labor contractual fue el 14 de julio de 1982. UN ومع ذلك، تشير الرسالة إلى أن التاريخ الفعلي للبدء بالعمل بموجب العقد كان 14 تموز/يوليه 1982.
    Se consideró que el plazo límite de tres meses era razonable y garantizaba la transparencia, coherencia y equidad del plan sin hacerlo demasiado complicado. UN ورؤي أن التاريخ النهائي المحدد بثلاثة أشهر كان معقولا ويكفل الشفافية والاتساق والإنصاف في النظام بدون إفراط في التعقيد.
    Quiero volver a casa. Pero no puedo estar segura de a qué volveré si la historia es cambiada. Open Subtitles أريد العودة لموطني ، لكن لايمكني التأكد ما الذي سأعود إليه، لو أن التاريخ تغير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد