Creemos que la aplicación selectiva de sus disposiciones sería contraproducente y contraria a su espíritu. | UN | ونحن نعتقد أن التنفيذ الانتقائي ﻷحكامه سيكون محققا لنتيجة عكسية ومناقضا لروح القرار. |
Cuando estimó que la aplicación había sido insatisfactoria, había reiterado dichas recomendaciones en su informe. | UN | وعندما يرى أن التنفيذ غير مرض، يعاود إدراج التوصيات مرة أخرى في التقرير. |
Cuando estimó que la aplicación había sido insatisfactoria, había reiterado dichas recomendaciones en su informe. | UN | وعندما يرى أن التنفيذ غير مرض، يعاود إدراج التوصيات مرة أخرى في التقرير. |
Creemos que la ejecución efectiva del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras ayudaría a frenar este problema. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سيساعد في الحد من هذه المشكلة. |
Otros oradores afirmaron que la aplicación a nivel microeconómico podría ser compleja y, a la larga, difícil de plasmar en proyectos de planificación. | UN | وذكر متكلمون آخرون أن التنفيذ على المستوى الجزئي يمكن أن يكون معقدا ويصعب الانتقال في نهاية الأمر إلى مشاريع نظرية. |
Otros oradores afirmaron que la aplicación a nivel microeconómico podría ser compleja y, a la larga, difícil de plasmar en proyectos de planificación. | UN | وذكر متكلمون آخرون أن التنفيذ على المستوى الجزئي يمكن أن يكون معقدا ويصعب الانتقال في نهاية الأمر إلى مشاريع نظرية. |
Es evidente que la aplicación es más satisfactoria cuando los Estados adoptan medidas de aplicación legislativas y administrativas específicas. | UN | ومن الواضح أن التنفيذ يبعث على الارتياح التام عندما تعتمد الدول تدابير تشريعية وإدارية محددة لذلك. |
Habida cuenta de que la aplicación se encuentra en sus primeras etapas, no es posible dar todavía una información completa. | UN | وبالنظر إلى أن التنفيذ لا يزال في مراحله الأولى، فإنه يتعذر حتى الآن إعطاء صورة معلوماتية كاملة. |
Hay indicios de que actualmente los órganos regionales consideran que la aplicación efectiva de las estrategias de industrialización tiene una importancia primordial. | UN | وثمة علامات تدل على أن الهيئات الإقليمية تعتبر الآن أن التنفيذ الفعال لاستراتيجيات التصنيع هو أمر يتسم بأهمية قصوى. |
Recalcaron que la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes del Consejo seguía siendo fundamental para asegurar la estabilidad en el Líbano. | UN | وشددوا على أن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة لا يزال يمثل مسألة حيوية لضمان الاستقرار في لبنان. |
La representante respondió que la aplicación requería disposiciones legislativas concretas, algunas de las cuales se habían adoptado, pero que en el informe siguiente se ofrecerían los detalles. | UN | وللرد على ذلك أشارت الممثلة إلى أن التنفيذ يتطلب تشريعات محددة، بعضها قد اعتمد إلا أن التفاصيل ستقدم في التقرير التالي. |
Se han recibido informes de todas las regiones del país, lo que también indica que la aplicación tiene lugar en gran escala. | UN | ووردت تقارير من جميع مناطق البلد، وهي تشير أيضا إلى أن التنفيذ يجري على نطاق واسع. |
De hecho, en la Plataforma se destaca que la aplicación es, ante todo, responsabilidad de los gobiernos. | UN | وفي الحقيقة، تؤكد خطة العمل على أن التنفيذ هو أولا وقبل كل شيء مسؤولية الحكومات. |
Se ponía asimismo de relieve que la aplicación eficiente del Programa exigía la movilización urgente de recursos para el desarrollo y una utilización más eficaz de ellos. | UN | وجرى التأكيد على أن التنفيذ الفعال للخطة يتطلب تعبئة عاجلة واستعمالا أنجع للموارد من أجل التنمية. |
Expresaron su opinión de que la aplicación rápida de medidas de fomento de la confianza sería un elemento importante para conseguir un acuerdo pacífico. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن التنفيذ السريع لتدابير بناء الثقة من شأنه أن يكون عنصرا هاما في التسوية السياسية. |
Expresaron su opinión de que la aplicación rápida de medidas de fomento de la confianza sería un elemento importante para conseguir un acuerdo pacífico. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن التنفيذ السريع لتدابير بناء الثقة من شأنه أن يكون عنصرا هاما في التسوية السياسية. |
El representante señaló que la ejecución en curso de proyectos no era más rápida debido a la falta de financiación pertinente. | UN | ولاحظ الممثل أن التنفيذ الفعلي للمشاريع لا يسير بخطى أسرع نظرا للافتقار إلى التمويل الكافي. |
El representante señaló que la ejecución en curso de proyectos no era más rápida debido a la falta de financiación pertinente. | UN | ولاحظ المممثل أن التنفيذ الفعلي للمشاريع لا يسير بخطى أسرع نظرا للافتقار إلى التمويل الكافي. |
En el examen de mitad del período se comprobó que la ejecución había correspondido en gran medida a las expectativas. | UN | ويدل استعراض منتصف المدة على أن التنفيذ قد جرى إلى حد كبير وفقا للتوقعات. |
Mi delegación considera que una aplicación práctica de esta innovadora característica ayudará a muchos países africanos a alcanzar niveles económicos y políticos más elevados gracias a un sistema transparente de autosupervisión y autocontrol. | UN | ويرى وفدي أن التنفيذ العملي لهذا المعلم الابتكاري سيساعد العديد من البلدان الأفريقية على بلوغ مستويات اقتصادية وسياسية أعلى من خلال نظام يتسم بالشفافية للرصد الذاتي والمراقبة الذاتية. |
Con el presente informe, la OSSI pone de relieve que el cumplimiento más estricto de las normas y reglamentos vigentes no constituirá una solución adecuada. | UN | ويسلط المكتب الضوء بهذا التقرير على أن التنفيذ الأكثر صرامة للقواعد والأنظمة القائمة لن يكون وسيلة مجدية للاستجابة. |
La Oficina explicó que para aplicar íntegramente la mayoría de las recomendaciones debía emprender una labor sistemática y coordinarla con la de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وفسر المكتب أن التنفيذ الكامل لبعض التوصيات يتطلب منه جهدا متواصلا وتنسيقا مع كيانات أخرى في الأمم المتحدة. |
La Alta Comisionada siempre ha subrayado el hecho de que la implementación es un proceso que tomará tiempo; de ahí la importancia de darle un seguimiento preciso y apoyo constante. | UN | وقد أكدت المفوضة السامية دائماً على أن التنفيذ عملية ستستغرق وقتاً، ومن هنا أهمية ضمان تقديم المتابعة الدقيقة والدعم المستمر. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la implantación se estaba llevando a cabo por lo general con arreglo a lo previsto. | UN | 9 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن التنفيذ يجري إلى حد كبير على النحو المقرر. |
Señaló que se habían introducido las estructuras para hacer frente a estos problemas, pero que la puesta en marcha de las mismas seguía siendo fundamental. | UN | ولاحظت وجود هياكل كفيلة بالتصدّي لهذه التحدِّيات مبرزةً أن التنفيذ لا يزال مسألةً رئيسيةً. |