ويكيبيديا

    "أن الحكومة البريطانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Gobierno británico
        
    • que el Gobierno del Reino Unido
        
    El Sr. Prado Vallejo estima que el Gobierno británico debe ser firme y claro sobre este punto. UN ويرى السيد برادو فاييخو أن الحكومة البريطانية ينبغي لها أن تكون حازمة وواضحة بشأن هذه النقطة.
    El árbitro decidió que el Gobierno británico no había fundado correctamente su demanda y la rechazó. UN ورأى المحكم أن الحكومة البريطانية لم تكن على حق في طلبها، وردّ دعواها.
    La Declaración deja en claro que el Gobierno británico no es el enemigo de la tradición nacionalista irlandesa y que el Gobierno irlandés no es el enemigo de la tradición unionista. UN ويوضح اﻹعلان أن الحكومة البريطانية لا تحمل عداء للدعوة القومية الايرلندية، وأن الحكومة الايرلندية لا تعادي الدعوة الوحدوية.
    Si en nuestra investigación llegamos a encontrar pruebas que corroboren las mencionadas acusaciones, usted puede tener la seguridad de que el Gobierno británico hará todo lo posible para hacer comparecer ante la justicia a los culpables. UN وإذا ما كشفت التحقيقات التي نجريها عن دليل يثبت هذه الادعاءات فيمكنكم أن تكونوا على يقين من أن الحكومة البريطانية ستتخذ كافة اﻹجراءات اللازمة لتقديم المتهمين إلى المحاكمة.
    Esperamos sinceramente que el Gobierno del Reino Unido y la sociedad británica, con su sensibilidad innegable y tradicional hacia las cuestiones culturales, no tarden mucho en corregir un grave error. UN ويحدونا خالص اﻷمل أن الحكومة البريطانية والمجتمع البريطاني، بما يتمتعان به من حساسية تقليدية لا تنكر تجاه المسائل الثقافية، لن يطول بهما اﻷمر قبل معالجة خطأ خطير.
    Nadie ignora que el Gobierno británico ha estado proporcionando equipo al Ejército de Sierra Leona y capacitándolo en materia de control y procedimientos de contabilidad de sus equipos, incluidos los armamentos y las municiones. UN ولا يخفى على أحد أن الحكومة البريطانية تورد المعدات إلى جيش سيراليون وتعطيه تعليمات بشأن إجراءات مراقبة وجرد معداته، بما فيها الأسلحة والذخيرة.
    En 2002, el Ministro de Finanzas informó de que el Gobierno británico había suministrado ayuda para los estudios iniciales y estaba financiando el proyecto de evaluación de la pobreza del país. UN وفي عام 2002 أفاد وزير المالية أن الحكومة البريطانية قدمت مساعدة لإجراء الدراسات الأولية كما مولت مشروع تقييم حالة الفقر في البلد.
    En 2002, el Ministro de Hacienda informó de que el Gobierno británico había prestado asistencia en la realización de los estudios iniciales y estaba financiando el proyecto de evaluación de la pobreza en el país. UN وفي عام 2002 أفاد وزير المالية أن الحكومة البريطانية قدمت مساعدة لإجراء الدراسات الأولية كما مولت مشروع تقييم حالة الفقر في البلد.
    Se entiende igualmente que el Gobierno británico mantiene plenamente su compromiso de honrar los deseos de los gibraltareños tal como figura en el Preámbulo de la Constitución de 1969. UN ومن المفهوم أيضا أن الحكومة البريطانية تتمسك بشكل كامل بالتزامها بتحقيق تطلعات جبل طارق المنصوص عليها في ديباجة دستور عام 1969.
    - Jonathan si piensas que el Gobierno británico va a dar refugio a a la zorra de Hamid, piensa otra vez. Open Subtitles إلى أين في رأيك؟ (جوناثان) لو كنت تظن أن الحكومة البريطانية ستكون مكاناً آمناً لعاهرة (حميد)، فكر مجدّداً
    A ese respecto, el Secretario de Asuntos Exteriores señaló que el Gobierno británico se oponía a la utilización del castigo corporal con carácter judicial y que sería conveniente que todos los Territorios Dependientes compartieran la posición británica respecto de la pena de muerte y el castigo corporal con carácter judicial. UN وفي هذا الصدد، أشار وزير الخارجية إلى أن الحكومة البريطانية تعارض استخدام العقوبة البدنية القضائية، وأنه سيكون من المستصوب أن تشارك جميع اﻷقاليم التابعة في الموقف البريطاني بشأن كل من عقوبة اﻹعدام والعقوبة البدنية القضائية.
    El 18 de marzo de 2002, la Baronesa Amos declaró que el Gobierno británico estaba adoptando medidas para iniciar la aplicación de las disposiciones sobre ciudadanía en una fecha que se anunciaría antes del 21 de mayo. UN وفي 18 آذار/مارس 2002، أعلنت البارونة آموس أن الحكومة البريطانية قائمة بوضع ترتيبات لتنفيذ أحكام الجنسية، وأن موعد البـــــدء بـــــذلك سيعلن عنه في موعد لا يتجاوز 21 أيار/مايو.
    31. El Sr. Caruana (Ministro Principal de Gibraltar) dice que tiene entendido que el Gobierno británico no plantea dificultades al envío de la misión visitadora. UN 31 - السيد كاروانا (رئيس الوزراء، جبل طارق): قال إنه يفهم أن الحكومة البريطانية لا تعترض على إيفاد بعثة زائرة.
    Dicha sentencia y la consiguiente supresión del nombre de esa secta terrorista de la lista de organizaciones terroristas prohibidas del Reino Unido indica que el Gobierno británico ha conferido legitimidad a sus actividades, lo cual es claramente contrario a las actividades internacionales para luchar contra el terrorismo. UN وفي الواقع فإن القرار المذكور وما تبعه من إزالة اسم هذه الجماعة الإرهابية من قائمة المنظمات الإرهابية المحظورة في المملكة المتحدة يشير إلى أن الحكومة البريطانية قد أضفت في الواقع الشرعية على أنشطة تلك الجماعة، وهو موقف يتعارض بوضوح مع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Además, es lamentable que el Gobierno británico continúe generando irresponsablemente expectativas en los habitantes de las Islas Malvinas con el anuncio de un referéndum ilegal, cuyo resultado no modificará ni la disputa de soberanía ni los derechos incuestionables de la Argentina. UN وإضافة إلى هذا فإنه مما يؤسف له أن الحكومة البريطانية ستواصل، على نحو لا يتسم بالمسؤولية، زيادة توقّعات سكان جزر مالفيناس بالإعلان عن إجراء استفتاء غير قانوني لن تؤدّي نتائجه إلى تغيير النـزاع على السيادة أو حقوق الأرجنتين غير القابلة لأن تكون موضعاً للجدل.
    El 18 de marzo de 2002, la Baronesa Amos dijo que el Gobierno británico estaba adoptando medidas para aplicar las disposiciones sobre ciudadanía, y que la fecha inicial se anunciaría a más tardar el 21 de mayo. III. Situación política A. Generalidades UN وفي 18 آذار/مارس 2002، أعلنت البارونة أموس أن الحكومة البريطانية بصدد وضع الترتيبات اللازمة لتنفيذ أحكام الجنسية، والذي سيعلن عن تاريخ بدء نفاذها في أجل أقصاه 21 أيار/مايو(4).
    Además, la OMI destaca que el Gobierno británico (autoridades locales) está a punto de introducir cambios que pueden contravenir el acuerdo relativo a la sede en relación con la exención de determinados impuestos, tales como el impuesto a los automotores. UN وأكدت المنظمة البحرية الدولية، علاوة على ذلك، أن الحكومة البريطانية (السلطات المحلية) تقوم الآن بوضع رسوم قد تخالف اتفاق المقر فيما يتعلق بالإعفاء من ضرائب معينة، مثل ضريبة السيارات.
    42. Es lamentable que el Gobierno británico intente tergiversar los hechos históricos con el propósito de disimular el acto de usurpación que cometió en 1833, que ha sido objeto de continuas protestas por parte de su Gobierno. UN 42 - واستطرد قائلاً إنه مما يؤسف له أن الحكومة البريطانية قد عملت على تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لإخفاء عملية الاغتصاب التي قامت بها في عام 1833 والتي قدِّمت بشأنها احتجاجات مستمرة من جانب حكومته.
    Me complace informarle de que, a mi regreso a Nueva York, me he reunido hoy con el Representante Permanente del Reino Unido, quien me confirmó que el Gobierno del Reino Unido había terminado de evaluar las respuestas dadas recientemente por la Jamahiriya Árabe Libia a sus obligaciones sobre la relación de Libia con el Ejército Republicano Irlandés Provisional. UN ويسعدني في هذا الصدد أن أبلغكم أنه إبان عودتي إلى نيويورك من رحلة عمل، استقبلت اليوم المندوب الدائم للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة والذي أكد لي أن الحكومة البريطانية قد استكملت تقييمها لﻹجابات التي قام الجانب الليبي بتقديمها مؤخرا بشأن علاقة ليبيا مع الجيش الجمهوري الايرلندي المؤقت.
    En una carta de fecha 9 de octubre de 1998, Tony Lloyd, Ministro de Estado de Relaciones Exteriores, explicó que el Gobierno del Reino Unido tenía conocimiento de las denuncias contenidas en la correspondencia de la Comisión y que había investigado a fondo la cuestión. UN وفي رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أوضح السيد توني لويد، عضو البرلمان، وزير الخارجية، أن الحكومة البريطانية على علم بالادعاءات الواردة في رسالة اللجنة وأنها أجرت تحقيقا كاملا في المسألة.
    Además, señaló que la buena gobernanza había sido el tema central de todas las conversaciones mantenidas con los territorios y que el Gobierno del Reino Unido no deseaba gestionar los asuntos locales de sus territorios de ultramar, sino que estaba comprometido a permitir que cada territorio administrara sus propios asuntos en la mayor medida posible. UN 56 - وأضاف كذلك أن الإدارة الرشيدة شكلت الموضوع الرئيسي لجميع المحادثات الدستورية مع الأقاليم. وأوضح أن الحكومة البريطانية لا ترغب على الإطلاق في علاقتها مع أقاليمها فيما وراء البحار في أن تتدخل في كل شاردة وواردة وهي ملتزمة بالسماح للأقاليم بإدارة شؤونها الخاصة قدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد