ويكيبيديا

    "أن الطلب العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la demanda mundial
        
    , lo que significa que la demanda mundial de metales ha aumentado a un ritmo casi igual al del PIB mundial. UN ويعني ذلك أن الطلب العالمي على الفلزات نما بنسبة تساوي تقريباً نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Esto significa que la demanda mundial de metales ha aumentado a un ritmo casi igual al del PIB mundial. UN ويعني ذلك أن الطلب العالمي على الفلزات نما بنسبة تساوي تقريبا نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Estas dinámicas indican que es probable que la demanda mundial de asistencia humanitaria, que ya es considerable, aumente en el próximo decenio. UN ويشير ذلك إلى أن الطلب العالمي على المساعدة الإنسانية، وهو طلب ضخم أصلا، يحتمل أن يزداد في السنوات العشر المقبلة.
    Es el indicio de que la demanda mundial de petróleo se halla en una fase de recuperación estable. UN وهذا دليل على أن الطلب العالمي على النفط الخام ما برح يسير في مسار الانتعاش الثابت.
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial y subrayando a ese respecto la necesidad de explotar las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الطلب العالمي على الطاقة يواصل الازدياد في الوقت الذي تسلم فيه بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة وإذ تبرز، في هذا الصدد، الحاجة إلى استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial a pesar de los recientes aumentos, y subrayando a ese respecto la necesidad de seguir explotando las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة لا يزال في ازدياد، مع التسليم بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة، بالرغم من الزيادة التي تحققت فيها مؤخرا، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى مواصلة استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    23. Cabe destacar que la demanda mundial sigue siendo indispensable para sostener el crecimiento. UN 23- وينبغي التشديد على أن الطلب العالمي يبقى لا غنى عنه لدعم النمو.
    15. Pese a los progresos alentadores alcanzados en los últimos dos decenios en lo que respecta a eficiencia energética, especialmente en los países industrializados, se prevé que la demanda mundial de energía comercial ha de seguir aumentando en los años venideros, en mayor medida en los países en desarrollo. UN ١٥ - وبرغم التقدم المشجع الذي أحرز على مدار العقدين اﻷخيرين في كفاءة الطاقة، ولا سيما في البلدان الصناعية، فإن اﻹسقاطات تدل على أن الطلب العالمي على الطاقة التجارية سيزداد نموا في السنوات القادمة حيث قوة الدفع الرئيسية تأتي من البلدان النامية.
    Con respecto a la seguridad de los productos de salud reproductiva, una delegación dijo que la demanda mundial de preservativos no se había ampliado en los últimos años. Esa tendencia inspiraba preocupación, y la delegación dijo que el FNUAP debería apoyar, en sus programas de información, educación y comunicaciones, los esfuerzos para fomentar el empleo de preservativos. UN وفيما يتعلق بتأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية ذكر أحد الوفود أن الطلب العالمي على الرفائل لم يتوسع في السنوات الأخيرة، وهذا اتجاه مقلق وينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يزيد من دعمه في البرامج القطرية لجهود الإعلام والتعليم والاتصال التي تشجع على استخدام الرفائل.
    Observando también que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial y subrayando a ese respecto la necesidad de explotar todas las fuentes de energía nuevas y renovables, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن الطلب العالمي على الطاقة يواصل الازدياد، مع تسليمها في الوقت نفسه بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة وإذ تبرز، في هذا الصدد، الحاجة إلى استغلال جميع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial y subrayando a ese respecto la necesidad de explotar las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة يواصل الازدياد، مع التسليم بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial y subrayando a ese respecto la necesidad de explotar las fuentes de energía nuevas y renovables, UN " وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة لا يزال في ازدياد، مع التسليم بأن حصة الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة ما زالت منخفضة كثيرا عن إمكاناتها الكبيرة، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    El Sr. Wagner señaló que Chile era uno de los principales productores y proveedores mundiales de carbonato de litio y que, en general, cabía prever que la demanda mundial de litio continuara aumentando rápidamente en los próximos años. UN ولاحظ السيد واغنر أن شيلي تندرج ضمن أهم الدول المنتجة والموردة لكربونات الليثيوم في السوق العالمية. ولاحظ أيضا أن الطلب العالمي على الليثيوم يتوقع له على نطاق واسع أن يستمر في النمو السريع في السنوات المقبلة.
    Según la Agencia Internacional de Energía, se prevé que la demanda mundial de electricidad aumente a un ritmo anual del 2,5% hasta 2030; el 80% de este crecimiento se produciría en países no miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وتشير توقعات وكالة الطاقة الدولية إلى أن الطلب العالمي على الكهرباء سيتزايد بمعدل سنوي قدره 2.5 في المائة حتى عام 2030 وستتركز نسبة 80 في المائة من هذا النمو في البلدان التي ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Observando que la demanda mundial de energía va en aumento, reconociendo al mismo tiempo que la proporción de energía derivada de recursos nuevos y renovables sigue estando muy por debajo de su considerable potencial a pesar de un aumento reciente, y subrayando a ese respecto la necesidad de seguir explotando las fuentes de energía nuevas y renovables, UN وإذ تلاحظ أن الطلب العالمي على الطاقة لا يزال في ازدياد، مع التسليم بأن استخدام الطاقة المستمدة من المصادر الجديدة والمتجددة لا يزال أدنى بكثير مما تنطوي عليه من إمكانات هائلة، على الرغم من زيادة استخدامها مؤخرا، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على ضرورة مواصلة استغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    Tras este debate, y basándose en el documento " Estadísticas sobre la situación actual del mineral de hierro y previsiones para 1994 y 1995 " , el Grupo llegó a la conclusión de que la demanda mundial de mineral de hierro seguiría siendo muy alta en el resto del año 1994. UN وفي ضوء المناقشات بشأن حالة السوق الجارية، واستنادا الى الوثيقة " إحصاءات السنة حتى اﻵن لركاز الحديد والتوقعات لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ " ، كان تقييم الفريق للفترة المتبقية من عام ٤٩٩١ هو أن الطلب العالمي على ركاز الحديد سيظل قويا.
    A la luz de los debates y sobre la base del documento " Latest statistics and forecast for 1995 and 1996 " , el Grupo llegó a la conclusión de que la demanda mundial de minerales importados en 1995 estaba creciendo a un ritmo aún más rápido que en 1994. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت وبالاستناد إلى " الاحصاءات اﻷخيرة والتنبؤات لعامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ " تمثل تقييم فريق الخبراء في أن الطلب العالمي على الركاز المستورد في عام ٥٩٩١ آخذ في التطور بأسرع مما حدث حتى في عام ٤٩٩١.
    La Agencia Internacional de Energía (AIE) prevé que la demanda mundial de petróleo se reducirá en 2009 a 84,9 millones de barriles por día (mbpd), es decir, en 1,4 mbpd. UN وتشير تقارير الوكالة الدولية للطاقة إلى أن الطلب العالمي على النفط في عام 2009 يتوقع أن ينخفض على أساس سنوي ليصل إلى 84.9 مليون برميل يومياً - أي بمقدار 1.4 مليون برميل في اليوم().
    De lo que no hay duda es de que la demanda mundial de energía crecerá inexorablemente en las próximas décadas, sobre todo en los países en desarrollo. El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) estima que, de hecho, la demanda mundial de electricidad se duplicará, lo que exigirá que en 2030 la capacidad mínima de generación instalada sea de 9,6 GWe. UN 3 - ومن الواضح أن الطلب على الطاقة في جميع أنحاء العالم في طريقه إلى الارتفاع لا محالة على مدى العقود المقبلة، لا سيما في البلدان النامية: وتشير تقديرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن الطلب العالمي على الكهرباء سيتضاعف فعليا بحيث يلزم إيجاد طاقة لتوليد ما لا يقل عن 9.6 غيغاوات من الكهرباء بحلول عام 2030.
    17. Aunque no parece que la demanda mundial de drogas ilícitas esté aumentando, todavía hay 25 millones de consumidores de drogas en el mundo. La ONUDD está promoviendo un enfoque integral de la fiscalización de drogas a fin de mejorar la salud y el bienestar de la humanidad, fomentar el desarrollo en las regiones que dependen del cultivo de drogas y reducir la vulnerabilidad de las ciudades y Estados a las drogas y la delincuencia. UN 17- لا يبدو أن الطلب العالمي على المخدرات غير المشروعة آخذ في التفاقم، ومع هذا لا يزال هناك 25 مليون شخص يتعاطون المخدرات في العالم.() ويشجع المكتب اتباع نهج جامع في مراقبة المخدرات بهدف تحسين صحة البشر ورفاههم، وتعزيز التنمية في المناطق المعتمدة على المحاصيل المخدرة والحد من إمكانيات انتشار المخدرات والجريمة في المدن والدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد