ويكيبيديا

    "أن المستوى الحالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el nivel actual
        
    • que la cuantía actual
        
    • que el actual nivel
        
    También se dijo que el nivel actual de transferencia de tecnología eran insuficiente. UN وذُكر أيضا أن المستوى الحالي من نقل التكنولوجيا غير كافٍ.
    En este contexto, es importante recalcar que el nivel actual de asistencia es insuficiente. UN وفي نفس الوقت، من الأهمية بمكان التشديد على أن المستوى الحالي للمساعدة غير كاف.
    El Grupo está dispuesto a estudiar medidas adicionales para mejorar la financiación de la Cuenta para el Desarrollo, ya que el nivel actual es inaceptable. UN والمجموعة على استعداد لاستكشاف تدابير إضافية من أجل تعزيز تمويل حساب التنمية باعتبار أن المستوى الحالي غير مقبول.
    El FMAM también informó sobre el nivel de recursos del Fondo PMA, e indicó que la cuantía actual de las promesas al Fondo era de 320 millones de dólares de los Estados Unidos. UN كما أبلغ المرفق عن مستوى الأموال المتاحة في صندوق أقل البلدان نمواً، وأشار إلى أن المستوى الحالي للتعهدات بالتبرع للصندوق يبلغ 320 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Dado que la cuantía actual de las contribuciones voluntarias disponibles para la evaluación era de 800.000 dólares, harían falta otros 760.000 dólares para asegurar el funcionamiento eficaz de la Dependencia de Evaluación Independiente en el bienio 2010-2011. UN وبما أن المستوى الحالي للتبرعات المتاحة للتقييم يبلغ 000 800 دولار فسيلزم مبلغ إضافي قدره 000 760 دولار لكفالة سير عمل وحدة التقييم المستقل بفعالية في فترة السنتين 2010-2011.
    Está claro que el actual nivel de información no abarca a todos los congéneres del hexabromobifenilo. UN ومن الواضح أن المستوى الحالي للمعلومات لا يشمل جميع متجانسات سداسي البروم ثنائي الفينيل.
    Consideramos que el nivel actual de las cuotas ha tenido plenamente en cuenta la capacidad financiera de los Estados Miembros y el papel que han asumido en la Organización. UN ونرى أن المستوى الحالي للاشتراكات قد روعيت فيه تماما القدرة المالية للدولة العضو على المشاركة والدور الذي تضطلع به في المنظمة.
    Sin embargo, estima que el nivel actual de 150 millones de dólares es insuficiente. Por ese motivo, respalda la propuesta de aumentar esa suma, a fin de sufragar los gastos iniciales, e insta a que se establezca un mecanismo para proporcionar una base financiera más predecible a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك فإن كينيا ترى أن المستوى الحالي البالغ ١٥٠ مليون دولار لا يكفي، وهي تؤيد بالتالي الاقتراح بزيادته لتغطية التكاليف اﻷولية، ثم حث على وضع صيغة لتوفير أساس مالي أكثر استقرارا لعمليات حفظ السلم.
    Se propone una asignación anual fija de 6 millones de dólares porque ha quedado demostrado que el nivel actual de recursos para esta categoría, de aproximadamente 1 millón de dólares al año, es insuficiente. UN اقترح اعتماد سنوي ثابت مقداره 6 ملايين دولار لأنه تبين أن المستوى الحالي للموارد المدرجة في إطار هذه الفئة، وهو يبلغ 1 مليون دولار سنويا، لا يفي بالغرض.
    Observó también que el nivel actual de los recursos del FNUDC estaba muy por debajo de las necesidades de los países en que se ejecutaban programas en materia de servicios de inversión y de creación de capacidad. UN ولاحظ أيضا أن المستوى الحالي للموارد المتاحة للصندوق أدنى بكثير من حجم طلب البلدان المشمولة بالبرنامج من حيث استثماراته وخدماته في مجال بناء القدرات.
    Aunque el establecimiento de un orden de prioridad asegurará la utilización eficaz de los recursos existentes, es evidente que el nivel actual sigue siendo muy insuficiente. UN وعلى الرغم من أن تحديد الأولويات سيكفل الفعالية في استخدام الموارد المتاحة، من الواضح أن المستوى الحالي للموارد لا يزال غير كاف بشكل خطير.
    Si bien el margen se encuentra dentro de los intervalos establecidos y la Comisión no propone ningún ajuste, ha decidido señalar a la atención de la Asamblea General que el nivel actual del margen se encuentra 3,9 puntos porcentuales por debajo del punto medio conveniente de 115. UN ومع أن الهامش يظل ضمن النطاق وأن اللجنة لا تقترح أي تعديل، فقد قررت توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن المستوى الحالي للهامش يقل بمقدار 3.9 نقطة مئوية عن نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 نقطة.
    Al concluir su revisión de la autoridad en materia de paso a pérdidas y ganancias, el OOPS determinó que el nivel actual en esa facultad es el apropiado y no está de acuerdo con esta recomendación. UN وخلصت الأونروا في ختام استعراضها لصلاحيات الإذن بالشطب إلى أن المستوى الحالي لصلاحيات الشطب مناسب وهي لا تتفق مع التوصية.
    180. La Comisión de Actuarios observó que el nivel actual del tope no se había determinado sobre la base de consideraciones técnicas o científicas, sino que había surgido en 1984 como parte de un conjunto negociado de medidas de economía para reducir el desequilibrio actuarial de la Caja. UN ١٨٠ - لاحظت لجنة الاكتواريين أن المستوى الحالي للحد اﻷعلى لم يحدد على أساس تقني أو علمي، وإنما نشأ في عام ١٩٨٤ كجزء من مجموعة تدابير الاقتصاد التي تم التفاوض عليها لتخفيض الاختلال الاكتواري للصندوق.
    Tras señalar que el nivel actual de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo es el más bajo de los últimos 10 años, dice que los recursos destinados a la fabricación y acumulación de armas de destrucción en masa se aprovecharían más si se destinasen al desarrollo económico y social, en particular de los países en desarrollo. UN وبعد أن لاحظ أن المستوى الحالي لتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية هو أدنى مستوى شهدته هذه المساعدات خلال عشر سنوات، قال إن الموراد المخصصة ﻹنتاج وتخزين أسلحة الدمار الجماعي ستكون أفضل استخداما إذا استُعملت ﻷنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في البلدان النامية.
    La Comisión recordó que el nivel actual del límite máximo (25% del sueldo neto) respondió a un juicio pragmático. UN ١٣٧ - وأشارت اللجنة الى أن المستوى الحالي للحد اﻷعلى )٢٥ في المائة من المرتب الصافي( يستند الى التقدير الشخصي.
    Dado que la cuantía actual de las contribuciones voluntarias disponibles para la evaluación es de 800.000 dólares, harían falta otros 760.000 dólares para asegurar el funcionamiento eficaz de la Dependencia de Evaluación Independiente en 2010-2011. UN وبما أن المستوى الحالي للتبرعات المتاحة للتقييم يبلغ 000 800 دولار فسيلزم مبلغ إضافي قدره 000 760 دولار لكفالة سير عمل وحدة التقييم المستقل بفعالية في الفترة 2010-2011.
    A raíz ello, el costo estimado del proyecto para un período de tres años había aumentado de 1.248.000 a 3.142.000 dólares de los EE.UU. Se señaló que la cuantía actual de los recursos prometidos o pagados por los donantes (1.577.240 dólares) permitía sufragar el costo del programa hasta mediados de 1995. En consecuencia, se requería más financiación. UN ونتيجـــة لذلـــــك، فإن التكلفة المقدرة للمشروع لفترة ثلاث سنوات قد ازدادت من ٠٠٠ ٨٤٢ ١ دولار الى ٠٠٠ ٢٤١ ٣ دولار. ولوحظ أن المستوى الحالي للموارد التي تعهد المانحون بدفعها أو دفعوها بالفعل )٠٤٢ ٧٧٥ ١ دولاراً( يمكن أن تغطي تكلفة البرنامج حتى منتصف عام ٥٩٩١، ومن ثم فإنه يلزم المزيد من التمويل.
    4. Observa con preocupación que la cuantía actual de la financiación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas sigue siendo insuficiente para financiar las funciones básicas del Programa, según lo estipulado en el párrafo 3 de la sección II de la resolución 2997 (XVII) de la Asamblea General; UN 4 - يلاحظ مع القلق أن المستوى الحالي للتمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يظل غير كاف لتوفير الوظائف الأساسية للبرنامج، على نحو ما نصت عليه الفقرة 3 من الفرع ثانياً من قرار الجمعية العامة 2997 (د-27)؛
    El Comité Especial reconoce que el actual nivel de recursos limita inevitablemente el número y el alcance de las misiones que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz puede emprender y gestionar con eficacia. UN 83 - وتدرك اللجنة الخاصة أن المستوى الحالي للموارد يفرض قيودا لا مفر منها على نطاق وعدد البعثات التي تستطيع إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذها وإدارتها بفعالية.
    8. En cuanto a la financiación de la enseñanza, señala que el actual nivel de gasto en educación no comprende los fondos obtenidos por medio de la tasa del 2% recaudada con ese fin. UN 8 - وفيما يتعلق بتمويل التعليم، أشارت إلى أن المستوى الحالي للإنفاق على التعليم لا يشمل المبالغ التي يتم تحصيلها عن طريق ضريبة التعليم البالغة 2 في المائة.
    El Comité Especial reconoce que el actual nivel de recursos limita inevitablemente el número y el alcance de las misiones que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz puede emprender y gestionar con eficacia. UN 83 - وتدرك اللجنة الخاصة أن المستوى الحالي للموارد يفرض قيودا لا مفر منها على نطاق وعدد البعثات التي تستطيع إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذها وإدارتها بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد