Dado que las IPSAS se basaban en principios, la libertad de interpretación de las normas daba lugar a ciertas divergencias en la presentación de informes por parte de las organizaciones. | UN | ونظرا إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تستند إلى المبادئ، فإن إمكانية تفسير المعايير ينشأ عنها بعض الاختلاف على مستوى الإبلاغ من منظمة إلى أخرى. |
Hay indicios claros de que las IPSAS han permitido mejorar los procesos de gestión financiera. | UN | 4 - هناك أدلةٌ واضحة تشير إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أسفرت عن تحسّن عمليات الإدارة المالية. |
La Comisión está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores en las que indica que hay pruebas claras que las IPSAS han contribuido a mejorar los procesos de gestión financiera en todas las entidades, y aguarda con interés datos sobre los resultados de esas mejoras en futuros informes. | UN | وتتفق اللجنة مع التعليقات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات ومفادها أن هناك أدلة واضحة على أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد أدت إلى تحسين عمليات الإدارة المالية في جميع الكيانات، وهي تتطلع إلى رؤية النتائج التي أسفرت عنها هذه التحسينات في التقارير المقبلة. |
Hay indicios claros de que las IPSAS han permitido mejorar los procesos de gestión financiera, puesto que la Junta está observando mejoras en los procesos de cierre mensual y de ejercicio del rendimiento financiero, así como mejoras en la supervisión de procesos y controles clave. | UN | وثمة أدلة واضحة على أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد أدت إلى تحسين عمليات الإدارة المالية إذ أن المجلس يلاحظ أوجه تحسن في عمليات الإغلاق المالي التي تتم شهريا وفي نهاية السنة ورصدا أفضل للعمليات والضوابط الرئيسية. |
Por otro lado, se informó a la Comisión de que las IPSAS podrían utilizarse como instrumento de comparación y análisis de las actividades de diversas entidades dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن ناحية أخرى، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يمكن أن تكون بمثابة أداة للمقارنة بين الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الكيانات ضمن منظومة الأمم المتحدة ولتحليل هذه الأنشطة. |
Dado que las IPSAS se basan en principios y no proporcionan directrices pormenorizadas para su interpretación y aplicación, la Comisión espera que las iniciativas de armonización incluyan la formulación de directrices operacionales detalladas en esferas como los métodos de depreciación y las normas de auditoría interna. | UN | وبالنظر إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تستند إلى مبادئ، ولا توفـر خطوطاً توجيهية مفصلة لتفسيرها وتطبيقها، تتوقع اللجنة أن تمتد جهود المواءمة بحيث تشمل صياغة خطوط توجيهية تنفيذية مفصلة في مجالات من قبيل طرق تقدير الاستهلاك وقواعد المراجعة الداخلية للحسابات. |
En el párrafo 8 de su informe, el Director Ejecutivo indica que las IPSAS son normas basadas en la contabilidad integral en valores devengados mediante las que se miden la posición y los resultados financieros de una entidad reconociendo las transacciones en el período en que ocurren, con independencia de cuándo se produce la transferencia de efectivo. | UN | ويشير المدير التنفيذي في الفقرة 8 من تقريره إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي معايير للمحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل لقياس الأداء المالي والمركز المالي لكيان ما من خلال إقرار المعاملات عند حدوثها بصرف النظر عن التحويلات النقدية. |
Se señala que las IPSAS exigen la realización de auditorías y la presentación de informes financieros con una periodicidad anual, lo que se ha tenido en cuenta en el nivel de recursos propuesto (ibid, párr. 1.43). | UN | وقد أفيد أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تستوجب إعداد تقارير مالية وتقارير مراجعي الحسابات كل سنة، وهو ما أخذ في الاعتبار في مستوى الموارد المقترح (المرجع نفسه، الفقرة 1-43). |
Teniendo en cuenta que las IPSAS comenzarán a aplicarse el 1 de enero de 2012 y que el nuevo Oficial Jefe de Finanzas será responsable de su aplicación, ese puesto deberá llenarse lo antes posible. | UN | 17 - وذكرت أنه مع مراعاة أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيبدأ تطبيقها في 1 كانون الأول/يناير 2012، وأن رئيسا جديدا للشؤون المالية سيكون مسؤولا عن تنفيذها، ينبغي ملء هذا المنصب في أقرب وقت ممكن. |
27. Observando que las IPSAS requerirán la elaboración de informes financieros anuales en lugar de bienales, el orador se pregunta cómo puede la Organización abordar los problemas resultantes para los programas de trabajo de la Junta de Auditores, la Quinta Comisión, la Comisión Consultiva y otros órganos intergubernamentales. | UN | 27 - وفي معرض الإشارة إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سوف تقتضي إعداد تقارير مالية سنوية وليس كل سنتين، تساءل عن الكيفية التي ستواجه بها المنظمة التحديات الناشئة عن ذلك فيما يختص ببرامج عمل مجلس مراجعي الحسابات، واللجنة الخامسة، واللجنة الاستشارية، وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية. |
En su informe, el Secretario General indica que las IPSAS contienen disposiciones de transición para determinadas normas a fin de proporcionar más tiempo para ir satisfaciendo gradualmente todos los requisitos de esas normas concretas una vez que haya tenido lugar la transición a las IPSAS (A/66/379, párr. 40). | UN | 23 - ويذكر الأمين العام في تقريره أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تسمح بإدراج أحكام انتقالية بالنسبة لبعض المعايير لإتاحة وقت إضافي كاف لتلبية الاحتياجات الكاملة لهذه المعايير المحددة تدريجيا بعد الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (A/66/379، الفقرة 40). |
La Comisión Consultiva reitera su preocupación de que una contabilidad deficiente de los bienes no fungibles viene siendo un tema recurrente en los informes de auditoría interna y externa y requiere medidas correctivas urgentes, teniendo en cuenta que las IPSAS requerirán una valoración de esos bienes y presentación de informes al respecto mucho más estrictas. | UN | 44 - وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن قلقها من أن عدم سلامة المحاسبة المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة أصبح موضوعا متكررا في تقارير المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات، ويستلزم اتخاذ إجراء تصحيحي عاجل، مع مراعاة أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستتطلب مزيدا من الدقة في الإبلاغ عن هذه الأصول وفي تقييمها. |
La Junta considera que las IPSAS alientan la divulgación de información adicional; una información directa y sustantiva sobre las inversiones específicas ayudaría a los usuarios del informe a entender la inversión de la Caja, y esa mejora de la divulgación de información sobre las inversiones podría mejorar la transparencia de la inversión de la Caja como entidad pública. | UN | 35 - ويرى المجلس أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تشجع على الإفصاح عن معلومات إضافية؛ فمن شأن إدراج المعلومات المباشرة والموضوعية عن الاستثمارات المحدّدة مساعدة مستخدمي التقرير على فهم استثمارات الصندوق؛ ومن شأن تحسين الإفصاح عن الحيازات الاستثمارية أن يزيد من شفافية استثمارات الصندوق باعتباره مؤسسة عامة. |