ويكيبيديا

    "أن تُستخدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • servir
        
    • que se utilicen
        
    • Se aplicará
        
    • ser utilizados
        
    • que se utilice
        
    • Se usarán
        
    • Se aplicaría
        
    • que se utilizara
        
    • ser utilizadas
        
    • podrían utilizarse
        
    • deberían utilizarse
        
    Se han destacado innovaciones que bien podrían servir de modelo para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبرز التقرير الابتكارات التي يمكن أن تُستخدم كنموذج يحتذى به في عمليات حفظ السلام الأخرى.
    Por tanto, la escasez de recursos no debía servir de pretexto para no otorgar prioridad a los derechos humanos. UN ولذلك، لا ينبغي أن تُستخدم نُدرة الموارد ذريعة لتبرير الفشل في جعل حقوق الإنسان من الأولويات.
    Los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. UN ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج.
    Asimismo, preocupa la posibilidad de que se utilicen los buques, secuestrados o de otro tipo, para cometer actos terroristas. UN وعلاوة على ذلك، هناك مخاوف من أن تُستخدم السفن، سواء السفن المخطوفة أو خلافها، لارتكاب أعمال إرهابية.
    b) Se aplicará un solo procedimiento para la admisión de organizaciones observadoras a los períodos de sesiones de la CP y de la CP/RP y las decisiones sobre la admisión de organizaciones observadoras serán adoptadas por la CP. UN (ب) أن تُستخدم عملية واحدة لقبول المنظمات التي لديها مركز المراقب لحضور دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، على أن يتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المتعلقة بقبول المنظمات بصفة مراقب.
    No obstante, también pueden ser utilizados para fines prohibidos si están en buen estado y se integran en una línea de producción en un entorno adecuado. UN ومع ذلك، يمكن أن تُستخدم كذلك أيضا لأغراض محظورة في حالة إصلاحها بشكل جيد وإدماجها في خط إنتاج في بيئة مناسبة.
    Con respecto a las concentraciones, resulta fácil intercambiar información porque muchas veces hay poca probabilidad de que se utilice en detrimento de las partes interesadas. UN وفي حالات الاندماج، يجري تبادل المعلومات بسهولة لأن من غير المرجح أن تُستخدم هذه المعلومات للإضرار بالأطراف المعنية.
    La posesión de armas pequeñas sólo se autorizará por motivos específicos; las armas pequeñas Se usarán estrictamente para los fines para los que fueron autorizadas. UN ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها.
    Los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. UN ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج.
    El mandato del Coordinador Especial, Embajador Shannon, puede servir de base para la labor del Comité ad hoc. UN ويمكن أن تُستخدم ولاية المنسق الخاص، السفير شانون، كأساس لعمل اللجنة المخصصة.
    Permiten que la comunidad científica participe y proporcione productos provisionales que puedan servir de instrumento para alentar la participación de interesados. UN وتسمح للأوساط العلمية بالمشاركة وبتوفير نواتج مؤقتة يمكن أن تُستخدم كوسائل لتنشيط مشاركة أصحاب المصلحة.
    Los países pobres deben salir de la pobreza por medio del crecimiento, y el comercio puede servir de motor fundamental para ese crecimiento. UN والبلدان الفقيرة يلزمها أن تَخرج من الفقر بالنمو ويمكن أن تُستخدم التجارة كمحرك رئيسي لذلك النمو.
    Hasta el momento la plaza financiera de Djibouti ha quedado al margen, pero tal vez en el futuro pueda servir de punto de tránsito de fondos de origen dudoso. UN لقد ظلت سوق جيبوتي المالية في مأمن من هذه المشاكل، لكنها يمكن أن تُستخدم كنقطة عبور لنقل الأموال المشبوهة.
    El desempleo voluntario del ciudadano no puede servir de base para la imputación de responsabilidad administrativa o penal. UN ولا يمكن للبطالة الطوعية للمواطنين أن تُستخدم كأساس لمسؤولية إدارية أو جنائية.
    A ese respecto, la nueva estrategia de comunicación del Comité de Apoyo podría servir de instrumento para la difusión de dicha información. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تُستخدم استراتيجية الاتصال الجديدة الخاصة بلجنة التيسير كأداة لتوصيل هذه المعلومات.
    La Comisión Consultiva recomienda que la norma relativa a las sedes se aplique a la CEPA y a la CESPAP y espera que se utilicen al máximo las instalaciones de conferencias de estas dos comisiones regionales. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق قاعدة المقر على اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، وتنتظر أن تُستخدم مرافق المؤتمرات في هاتين اللجنتين اﻹقليميتين بأقصى قدر.
    b) Se aplicará un solo procedimiento para la admisión de organizaciones observadoras a los períodos de sesiones de la CP y de la CP/RP y las decisiones sobre la admisión de organizaciones observadoras serán adoptadas por la CP. UN (ب) أن تُستخدم عملية واحدة لقبول المنظمات التي لديها مركز المراقب لحضور دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، على أن يتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المتعلقة بقبول المنظمات بصفة مراقب.
    Estos Principios pueden ser utilizados para interpretar o complementar instrumentos internacionales de derecho uniforme, UN `يجوز أن تُستخدم لتفسير الصكوك القانونية الدولية الموحّدة أو استكمالها،
    b) Se utiliza o es probable que se utilice con fines de intimidación, extorsión o cualquier otro propósito ilícito; o UN (ب) أو جمعية تُستخدم أو يُرجح أن تُستخدم للترهيب أو الابتزاز أو لأي غرض آخر غير مشروع؛
    La posesión de armas pequeñas y armas ligeras sólo se autorizará por motivos específicos; las armas pequeñas y armas ligeras Se usarán estrictamente para los fines para los que fueron autorizadas. UN ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها.
    b) Se aplicaría un solo procedimiento para la admisión de organizaciones observadoras a los períodos de sesiones de la CP y de la CP/RP y las decisiones sobre la admisión de organizaciones observadoras serían adoptadas por la CP. UN (ب) أن تُستخدم عملية واحدة لقبول المنظمات التي لها صفة مراقب لحضور دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، على أن يتخذ مؤتمر الأطراف القرارات المتعلقة بقبول منظمات بصفة مراقب.
    Aunque en general se apreció la calidad de los documentos, algunos propusieron que se utilizara un lenguaje menos técnico o complicado y que los documentos fueran más breves. UN ولئن كانت جودة الوثائق قد حظيت بالتقدير بوجه عام فإن بعض الأطراف اقترحت أن تُستخدم لغة أقل تقنية أو تعقيداً وأن تكون الوثائق أقصر.
    Estas grabaciones tendrán valor oficial y podrán ser utilizadas para efectuar búsquedas. UN وسيكون لهذه التسجيلات قيمة رسمية ويمكن أن تُستخدم في إجراء البحوث.
    Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف.
    El Gobierno destacó también que los bienes esenciales, tales como los alimentos y los medicamentos, no deberían utilizarse como instrumentos de coerción política. Belarús UN كما أكدت الحكومة أن السلع الأساسية كالغذاء والدواء لا ينبغي أن تُستخدم كأدوات للإكراه السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد