ويكيبيديا

    "أن عقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la celebración de
        
    • que el contrato
        
    • que una
        
    • que la convocación
        
    • que el Decenio de
        
    • que un
        
    • que celebrar
        
    • que convocar
        
    • que la conclusión
        
    • que la convocatoria
        
    • que la concertación
        
    Como ya señalábamos en ese documento, consideramos que la celebración de reuniones abiertas del Consejo de Seguridad debe ser la norma. UN وكما لاحظنا في تلك الورقة، نرى أن عقد مجلس اﻷمن جلسات مفتوحة يجب أن يكون هو العرف السائد.
    Al parecer los Estados Unidos pensaron que la celebración de una tercera ronda de conversaciones llevaría al fracaso de sus esfuerzos por asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. UN ويبدو أن الولايات المتحدة اعتقدت أن عقد الجولة الثالثة من المحادثات من شأنه أن يفضي الى فشل جهودها الرامية الى خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Esta actitud no sólo rebaja a la mujer, sino que además se funda, al parecer, en la ignorancia de que el contrato de trabajo es particular. UN وهذا التصرف لا يعامل المرأة معاملة دنيا فقط ولكنه يتجاهل، على ما يبدو، أن عقد العمل عقد فردي.
    El FNUAP informó a la Junta que el contrato de alquiler era el resultado de una meticulosa consideración de una serie de posibilidades en cuanto a ubicación de la sede y duración del contrato. UN وأبلغ الصندوق المجلس أن عقد اﻹيجار كان نتيجة تدارس دقيق لعدد من السيناريوهات بشأن مواقع مختلفة وآجال مختلفة لﻹيجار.
    También se hizo notar que una reunión conjunta celebrada inmediatamente antes o después del período de sesiones del CPC ofrecería ventajas. UN ولوحظ أيضا أن عقد جلسة مشتركة قبيل أو بعيد دورة لجنة البرنامج والتنسيق مباشرة له عدد من المزايا.
    Se propuso que la convocación de una conferencia sobre asistencia económica para sentar las bases para la rehabilitación y la recuperación económicas podía facilitar el arreglo de un conflicto. UN ورئي أن عقد مؤتمر للمساعدة الاقتصادية ﻹرساء اﻷساس للاصلاح والانتعاش الاقتصاديين يمكن أن يسهل تسوية النزاع.
    No cabe duda de que el Decenio de las Naciones Unidas ha potenciado el respeto de los principios del derecho internacional y ha fomentado un desarrollo y una codificación progresivas. UN ولا شك أن عقد اﻷمم المتحدة قد عــــزز من قبول إحترام مبادئ القانون الدولي وشجع على تطويره تدريجيا وتدوينه.
    El Consejo considera que la celebración de esa conferencia sería sumamente útil en el contexto de Burundi. UN ويعتقد المجلس أن عقد هذا المؤتمر سيكون ذا فائدة حقيقية في السياق المتعلق ببوروندي.
    A tal efecto, se ha demostrado que la celebración de conferencias internacionales resulta muy eficaz. UN وقد تبين أن عقد المؤتمرات الدولية هو أداة فعالة لتحقيق تلك الغاية.
    Está convencido de que la celebración de los seminarios en las regiones es de suma importancia. UN فهو موقن أن عقد الحلقات في المناطق أمر ذو أهمية فائقة.
    JEME asegura que el contrato de Sanaa representaba el 60% de la capacidad de producción de JEME. UN وتؤكد الشركة أن عقد صنعاء يساوي 60 في المائة من الطاقة الإنتاجية للشركة.
    Un examen detallado de las pruebas indica que el contrato de transporte fue válido y eficaz durante la totalidad del período pertinente. UN ويكشف استعراض كامل للأدلة أن عقد النقل كان في جميع الأوقات المعنية صحيحاً وساري المفعول.
    Bhagheeratha dijo a la Comisión que el contrato de fertilizantes no se habría prorrogado. UN وأعلمت شركة بهاغيراتا اللجنة أن عقد الأسمدة ما كان ليمدد.
    Consideramos que una alianza estratégica o un acuerdo de suministro con un proveedor de servicios establecido resultarían ventajosos para las Naciones Unidas. UN ونرى أن عقد تحالف استراتيجي أو إجراء ترتيب للتوريد مع أحد موردي هذه الخدمات سيكون ذا نفع لﻷمم المتحدة.
    Opinamos firmemente que una tercera Conferencia UNISPACE es una necesidad y no diluirá en forma alguna los esfuerzos de esta Comisión. UN ونرى رأيا قويا أن عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث ضروري، ولن يضعف بأي حال من اﻷحوال جهود هذه اللجنة.
    Sin embargo, no consideramos que una conferencia de las Naciones Unidas sobre ese tema pueda ser útil. UN ومـــع ذلك، لا نعتقد أن عقد مؤتمر لﻷمم المتحــدة بشأن الموضوع من شأنه أن يساعد بأي حال مـن اﻷحوال في هذا الشأن.
    Consideramos que la convocación de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1997 para examinar la aplicación del Programa 21 es una medida oportuna. UN ونــرى أن عقد دورة استثنائيــة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، إجراء سليم يأتي في حينه.
    La delegación de Cuba considera que el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional ha contribuido al fortalecimiento de éste y a una mayor difusión y conocimiento del mismo. UN ووفد كوبا يرى أن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي قد أسهم في تعزيز ونشر القانون الدولي.
    Se consideró por ello necesario retocar el texto para subrayar que un contrato de concesión tenía carácter vinculante para ambas partes. UN ومن ثم فقد ارتئي أن من المفيد ايراد قدر من التخصيص وذلك للتشديد على أن عقد الامتياز ملزم بالتساوي لكلا الطرفين.
    Espero que muchos representantes estén de acuerdo conmigo en que celebrar sesiones paralelas no constituye una condición favorable. UN وأرجــو أن يتفق ممثلون عديدون معي على أن عقد عدة جلسات في آن واحد لا يشكل ظرفا مواتيا.
    Estos partidos afirmaron que convocar la reunión en Addis Abeba sólo serviría para internacionalizar los problemas internos de su país. UN وأكدوا على أن عقد الاجتماع في أديس أبابا لن يفضي إلا إلى إضفاء الطابع الدولي على مشاكل بلدهم.
    China está firmemente convencida de que la conclusión del TPCE contribuirá al desarme nuclear y a la no proliferación nuclear. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Se consideró que la convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme era no sólo urgente, sino también pertinente y necesaria. UN واعتبر أن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة مكرسة لنزع السلاح ليس أمراً عاجلاً فحسب بل أمر هام وضروري أيضاً.
    Creemos que la concertación de disposiciones efectivas sobre garantías de seguridad negativas constituiría una importante medida de fomento de la confianza entre Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen. UN ونعتقد أن عقد ترتيبات فعالة تتعلق بضمانات الأمن السلبية ستعد تدبيراً أساسياً لبناء ثقة هام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد