Cabe observar que la tasa media de carga era aproximadamente de 280.000 barriles por día. | UN | وتجدر ملاحظة أن متوسط معدل التحميل بلغ حوالي ٠٠٠ ٢٨٠ برميل في اليوم. |
En contestación a una pregunta, confirmó que la tasa media de reembolso había sido del 10%. | UN | ورداً على استفسار، أكد أن متوسط معدل رد التكاليف يبلغ ٠١ في المائة. |
En contestación a una pregunta, confirmó que la tasa media de reembolso había sido del 10%. | UN | ورداً على استفسار، أكد أن متوسط معدل رد التكاليف يبلغ ٠١ في المائة. |
Además, la tasa de crecimiento anual de los países en desarrollo en su conjunto es del 5%, en tanto que la tasa de crecimiento anual media de las economías desarrolladas es del 2%. | UN | وفضلا عن ذلك، بلغ معدل النمو السنوي في البلدان النامية ككل نسبة ٥ في المائة، في حين أن متوسط معدل النمو السنوي في الاقتصادات المتقدمة النمو هو ٢ في المائة. |
Un estudio sobre el tema reveló que la tasa media de prevalencia era del 33%. | UN | وكشفت دراسة أجريت بشأن هذه المسألة النقاب عن أن متوسط معدل انتشار هذه الظاهرة يبلغ 33 في المائة. |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que la tasa media de vacantes en 2006 fue del 26% para los puestos de contratación internacional y del 22% para los puestos de contratación nacional. | UN | وأفيدت اللجنة، لدى الاستفسار، أن متوسط معدل الشواغر لعام 2006 بلغ 26 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 22 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
Como resultado de ello, se estima que la tasa media de crecimiento del PNB de los países menos adelantados se desaceleró, siendo de un 3,3% en 2012. | UN | ونتيجة لذلك، أشارت التقديرات إلى أن متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بأقل البلدان نموا قد تباطأ إلى 3.3 في المائة في عام 2012. |
La Cumbre observó que la tasa media de crecimiento del PIB en 1997 fue del 2,2%, al mismo tiempo que los déficit presupuestarios y las tasas de inflación habían disminuido de manera espectacular al 6% y el 10%, respectivamente, durante ese mismo período. | UN | ولاحظ المؤتمر أن متوسط معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧ بلغ ٢,٢ في المائة، بينما طرأ انخفاض ملحوظ على معدل العجز في الميزانيات ومعدل التضخم حيث بلغا ٦ في المائة و ١٠ في المائة على التوالي خلال نفس الفترة. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva señala que la tasa media de vacantes del personal de contratación internacional fue del 10% en el bienio 1997 - 1998 y del 14% en el bienio 1998 - 1999, tal como se indica en el párrafo 10 supra. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن متوسط معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين كان 10 في المائة في الفترة 1997/1998، و 14 في المائة في الفترة 1998/1999، على النحو المبين في الفقرة 10 أعلاه. |
Esto se ve claramente a partir de las tendencias del crecimiento económico en toda la región: a fin de reducir la pobreza a la mitad para 2015, el PIB debería crecer al 5%, mientras que la tasa media de crecimiento durante el decenio de 1990 fue sólo del 2,1%. | UN | ويتضح هذا من الاتجاهات في النمو الاقتصادي في سائر أرجاء المنطقة، فإذا أريد خفض الفقر بنسبة النصف قبل حلول عام 2015، ينبغي أن ينمو الناتج القومي الإجمالي بنسبة 5 في المائة، في حين أن متوسط معدل النمو في التسعينات لم يتعد 2.1 في المائة فحسب. |
Se observó con satisfacción que la tasa media de ejecución para el bienio 2002-2003 era del 84%, un 1% superior a la obtenida en 2000-2001. | UN | 24 - ولوحظ مع الارتياح أن متوسط معدل التنفيذ بلغ 84 في المائة خلال فترة السنتين 2002-2003، أي بزيادة نسبتها 1 في المائة عن معدل التنفيذ الذي تم التوصل إليه في الفترة 2000-2001. |
La reducción de las necesidades obedece principalmente a que la tasa media de vacantes fue del 3,4%, frente al 2% que figura en el presupuesto. | UN | 30 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى أن متوسط معدل الشغور يبلغ 3.4 في المائة مقارنة بمتوسط معدل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 2 في المائة. |
Los ministros señalaron que la tasa media de crecimiento de los países africanos subió un 5% en 2012, después de sufrir una desaceleración en 2011, pero que este crecimiento no había creado mucho empleo, en parte porque las economías africanas seguían dependiendo en gran medida de la producción de productos básicos y la exportación. | UN | وأشار الوزراء إلى أن متوسط معدل النمو في البلدان الأفريقية قد قفز من جديد إلى 5 في المائة في عام 2012 بعد التباطؤ في عام 2011، إلاّ أن هذا النمو لم يخلق الكثير من فرص العمل، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن الاقتصادات الأفريقية استمرت في الاعتماد بشكل كبير على إنتاج السلع الأولية والصادرات. |
La Comisión observa que la tasa media de vacantes para 1998 ascendió al 10% para el personal de contratación internacional y al 16% para el personal de contratación local (véase el párrafo 4 del anexo III B del documento A/C.5/53/45). | UN | وتلاحظ اللجنة أن متوسط معدل الشواغر بالنسبة لعام ١٩٩٨ كان ١٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين، و ١٦ في المائة للموظفين المحليين )انظر الفقرة ٤ من المرفق الثالث ياء، (A/C.5/53/45. |
La Comisión Consultiva recuerda que la tasa media de vacantes aprobada por la Asamblea General en su resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001, fue del 6,5% para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores y del 3,1% para el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | وتذكر الجمعية العامة أن متوسط معدل الوظائف الشاغرة الذي اعتمدته الجمعية العامة بقرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 يبلغ 6.5 في المائة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا و 3.1 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
A pesar de ello, la diferencia entre las tasas de ocupación de los jóvenes y la tasa media de ocupación ha aumentado en 1,7 puntos porcentuales, como consecuencia de que la tasa media de ocupación aumentó más que la de los jóvenes (cuadro 16). | UN | ورغم ذلك، فإن الفجوة بين معدل عمالة الشباب ومتوسط العمالة زادت 1.7 نقطة مئوية، وهذا يعني أن متوسط معدل العمالة زاد عن متوسط معدل الشبان (الجدول 16). |
471. Los datos de la Encuesta Nacional por Hogares 2001-2004 demuestran que la tasa media de escolarización de la población brasileña está aumentando ligeramente (6,8 años en 2004, en comparación con 6,4 años en 2001). | UN | 471- أظهرت بيانات من الاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية 2001-2004 أن متوسط معدل التعليم بالمدارس بين سكان البرازيل يتزايد بتردد (6.8 سنوات عام 2004 مقارنة ﺑ 6.4 سنوات عام 2001). |
Habida cuenta de la tasa media de vacantes de aproximadamente el 55% del personal de contratación nacional en 2008 a causa de la demora en la contratación, la Comisión recomienda que la tasa de vacantes para el personal nacional correspondiente a 2009 pase a ser del 20% en lugar del 10%. | UN | وبالنظر إلى أن متوسط معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الوطنيين ناهز 55 في المائة في عام 2008 بسبب التأخر في التوظيف، توصي اللجنة برفع معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الوطنيين في عام 2009 إلى 20 في المائة بدلا من النسبة المقترحة البالغة 10 في المائة. |
Por ejemplo, durante los últimos cinco años, Tanzanía ha gozado de una tasa de crecimiento promedio del 7,2%. | UN | وأذكر على سبيل المثال أن متوسط معدل النمو في تنزانيا خلال الأعوام الخمسة الماضية بلغ 7.2 في المائة. |
Esto indica que en el futuro el nivel medio de educación de la mujer será aún más alto que el del hombre. | UN | وهذا يُظهر أن متوسط معدل التعليم للإناث في المستقبل سيظل أعلى من متوسط معدل تعليم الرجال. |
Lo importante en el caso de Sri Lanka es que la distribución de la renta es equitativa, a pesar de una tasa media de crecimiento relativamente baja. | UN | ومن المهم في حالة سري لانكا أن توزيع الدخل اتسم بالمساواة رغم أن متوسط معدل النمو منخفض نسبيا. |