ويكيبيديا

    "أن يثبت أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe demostrar que
        
    • debe probar que se
        
    • puede resultar
        
    • que demostrar que
        
    • pueda demostrar que
        
    • deberá demostrar que
        
    • que probar que
        
    El autor debe demostrar que correría un riesgo personal de ser sometido a un trato contrario al artículo 1 de la Convención. UN ويتعين على صاحب الشكوى أن يثبت أنه سيتعرض شخصياً لمعاملة تتعارض مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    El autor debe demostrar que correría un riesgo personal de ser sometido a un trato contrario al artículo 1 de la Convención. UN فيتعين على صاحب الشكوى أن يثبت أنه سيتعرض شخصياً لمعاملة تخالف أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    7. El autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. UN ٧ - وعلى الفاعل أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق.
    7. El autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. UN 7- وعلى الفاعل أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق.
    A este respecto, la guía técnica para la aplicación de la Convención destinada a los encargados de la formulación de políticas y a especialistas puede resultar un instrumento útil. UN وفي هذا الخصوص، يمكن للدليل التقني لتنفيذ الاتفاقية أن يثبت أنه أداة مفيدة لمقرّري السياسات والمهنيين الممارسين.
    Es él el que tiene que demostrar que no se cometió discriminación contra el empleado. UN إذ أن على رب العمل أن يثبت أنه لم يرتكب تمييزا ضد المستخدَم.
    5. El derecho a percibir intereses tampoco depende de que el acreedor pueda demostrar que sufrió una pérdida. UN 5- كذلك لا يتوقف استحقاق الفائدة على قدرة الدائن على أن يثبت أنه عانى أي خسارة.
    En cambio, si el vendedor trata de invocar el artículo 74 de la CIM, deberá demostrar que fue incapaz de prever los daños y perjuicios. UN وعلى العكس من ذلك، اذا أراد البائع أن يتمسك بالمادة ٤٧ من اتفاقية البيع، فان عليه أن يثبت أنه لم يستطع توقع الضرر.
    El autor debe demostrar que correría un riesgo personal de ser sometido a un trato contrario al artículo 1 de la Convención. UN ويتعين على صاحب الشكوى أن يثبت أنه سيتعرض شخصياً لمعاملة تتعارض مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    El autor debe demostrar que correría un riesgo personal de ser sometido a un trato contrario al artículo 1 de la Convención. UN فيتعين على صاحب الشكوى أن يثبت أنه سيتعرض شخصياً لمعاملة تخالف أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    El Estado Parte ha rechazado esta acusación en términos generales alegando que el autor debe demostrar que no conocía las causas de su detención; sin embargo, no es suficiente que el Estado Parte se limite a rechazar las acusaciones del autor por carecer de fundamento o por ser falsas. UN وقد دحضت الدولة الطرف هذا الادعاء بعبارات عامة إذ قالت إن على الشاكي أن يثبت أنه لم يعرف أسباب القبض عليه؛ غير أنه لا يكفي أن ترفض الدولة الطرف ببساطة ادعاءات الشاكي باعتبارها غير مدعمة أو غير صحيحة.
    El reclamante debe demostrar que el contrato habría sido rentable en su conjunto, es decir, debe demostrar que habría sido rentable al terminar el contrato, y no simplemente que era rentable en un determinado momento. UN ويجب على صاحب المطالبة أن يثبت أنه كان سيحقق أرباحاً من العقد ككل. وبالتالي يجب عليه أن يثبت أنه كان سيحقق أرباحاً من إنجاز العقد لا مجرد إثبات أن العقد كان مربحاً في وقت معين فقط.
    El reclamante debe demostrar que el contrato habría sido rentable en su conjunto, es decir, debe demostrar que habría sido rentable al terminar el contrato, y no simplemente que era rentable en un determinado momento. UN ويجب على صاحب المطالبة أن يثبت أنه كان سيحقق أرباحاً من العقد ككل. وبالتالي يجب عليه أن يثبت أنه كان سيحقق أرباحاً من إنجاز العقد لا مجرد إثبات أن العقد كان مربحاً في وقت معين فقط.
    El reclamante debe demostrar que ha hecho intentos adecuados para recuperar la disminución del valor del crédito mercantil o buen nombre y de las sumas pagadas por concepto de traspaso en el momento de la reventa, a menos que su bien hubiese quedado completamente destruido. UN ذلك أن على صاحب المطالبة أن يثبت أنه بذل جهداً كافياً للتعويض عن نقصان قيمة خلو الرجل لمحل تجاري عن طريق إعادة بيعه، ما لم تكن الأصول قد دمرت تدميراً كاملاً.
    7. El autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. UN 7- وعلى الفاعل أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق.
    7. El autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. UN 7- وعلى مقدم البلاغ أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق.
    7. El autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. UN 7- وعلى مقدم البلاغ أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق.
    7. El autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. UN 7- وعلى مقدم البلاغ أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق.
    El Estado parte se refiere a la observación general del Comité de que " el autor debe probar que se encuentra en peligro de ser sometido a tortura, que la existencia de ese peligro es fundada, de la manera en que el Comité ha señalado, y que el peligro es personal y presente. UN وتشير الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة الذي بموجبه " على صاحب البلاغ أن يثبت أنه سيتعرض لخطر التعذيب وأن أسباب اعتقاده جوهرية حسبما يصفها، وأن هذا الخطر شخصي ومحدق.
    Esa desviación del sistema formal hacia la mediación y otros programas basados en la comunidad puede resultar útil y apropiada. UN ومن الممكن لمثل هذا التحول بعيدا عن النظام الرسمي إلى الوساطة والبرامج اﻷخرى التي تعتمد على المجتمع المحلي أن يثبت أنه مفيد وملائم.
    Alega que no es él quien tiene que demostrar que no estuvo en Lanzarote ese día, sino que corresponde a la acusación demostrar que lo estuvo. UN ويدعي أن عبء إثبات عدم وجوده في لانثاروتِه في ذلك اليوم لا يقع عليه، وأن على الادعاء أن يثبت أنه كان موجوداً فيها.
    Destacan en ella la despenalización efectiva de la difamación; la distinción específica entre personas públicas y particulares en procesos por difamación; y la protección de las publicaciones contra las demandas por difamación siempre que el editor pueda demostrar que tomó medidas razonables para garantizar la veracidad. UN ومن النقاط البارزة فيه حذف القذف من قائمة الجرائم؛ والتمييز بوضوح بين المواطنين العامة والمواطنين العاديين في دعاوى القذف؛ وحماية المنشورات من دعاوى القذف طالما كان الناشر قادراً على أن يثبت أنه اتخذ الإجراءات اللازمة لكفالة الدقة.
    La persona que impugne el acuerdo deberá demostrar que éste se celebró antes del incumplimiento o que es incompatible con las recomendaciones 128 y 129. UN وعلى أي شخص يطعن في الاتفاق أن يثبت أنه أُبرم قبل التقصير أو أنه يتضارب مع التوصية 128 أو 129.
    Cree que por estar a cargo tiene que probar que es más inteligente del planeta. Open Subtitles ويظن لأنه المسؤول أن عليه أن يثبت أنه أذكى من في الغرفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد