También establece que el Secretario General informará a los Estados partes sobre toda reserva retirada por medio de una notificación, una vez recibida ésta. | UN | وتنص أيضا على أن يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأي تحفظ يُسحب بناء على إشعار بعد تلقيه لذلك الإشعار. |
Asimismo, estipula que el Secretario General informará a los Estados partes de cualquier reserva retirada por medio de una notificación, tras haberse recibido ésta. | UN | وتنص أيضا على أن يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأي تحفظ يُسحب بناء على إشعار بعد تلقيه لذلك الإشعار. |
Asimismo, estipula que el Secretario General informará a los Estados partes de cualquier reserva retirada por medio de una notificación, tras haberse recibido ésta. | UN | وتنص أيضا على أن يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأي تحفظ يُسحب بناء على إشعار بعد تلقيه لذلك الإشعار. |
Asimismo, estipula que el Secretario General informará a los Estados partes de cualquier reserva retirada por medio de una notificación, tras haberse recibido ésta. | UN | وتنص أيضا على أن يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأي تحفظ يُسحب بناء على إشعار بعد تلقيه لذلك الإشعار. |
Bangladesh considera especialmente útil que el Secretario General ofrezca su propia evaluación y proponga la manera en que la comunidad internacional puede trabajar unida para mejorar la vida de las personas que siguen estando en una situación relegada. | UN | إن بنغلاديش تجد فائدة خاصة في أن يقوم الأمين العام بتقديم تقييمه الذاتي وأن يقترح طرائق يستطيع المجتمع الدولي أن يعمل بها معا في سبيل تحسين معيشة الناس المتأخرين في وهدة التخلف. |
A este respecto, en el memorando se indica que el Secretario General informará al Gobierno del Iraq si considera que el plan garantiza debidamente la distribución equitativa de los suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país. | UN | وتنص مذكرة التفاهم في هذا الصدد على أن يقوم الأمين العام، إذا ما اقتنع بأن الخطة تكفل بدقة التوزيع المنصف للإمدادات الإنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلاد، بإبلاغ حكومة العراق بذلك. |
El Grupo sugiere que el Secretario General, o el Secretario General Adjunto que encabece la nueva Oficina, celebre una conferencia de donantes para el lanzamiento del fondo fiduciario. | UN | ويقترح الفريق أن يقوم الأمين العام، أو وكيل الأمين العام الذي يرأس المكتب الجديد، بعقد مؤتمر للمانحين من أجل إطلاق إشارة بدء الصندوق الاستئماني. |
Por último, la oradora subraya la necesidad de que el Secretario General establezca una junta asesora. | UN | وفي ختام تعليقها أبرزت الحاجة إلى ضرورة أن يقوم الأمين العام بإنشاء المجلس الاستشاري. |
Asimismo, estipula que el Secretario General informará a los Estados partes de cualquier reserva retirada por medio de una notificación, tras haberse recibido ésta. | UN | وتنص أيضا على أن يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأي تحفظ يُسحب بموجب إشعار بعد تلقيه لذلك الإشعار. |
La Comisión Consultiva espera que el Secretario General vigile los progresos logrados y asegure que las obras se concluyan de conformidad con el calendario. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقوم الأمين العام برصد التقدم المحرز وبضمان إنجاز أعمال التشييد وفقا للبرنامج. |
La Comisión observa también el organigrama descentralizado y espera que el Secretario General documente y aplique las enseñanzas extraídas y que aproveche la experiencia adquirida en el despliegue de otras misiones complejas descentralizadas. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالهيكلية التنظيمية اللامركزية، وأضاف أن اللجنة تتوقع أن يقوم الأمين العام بتوثيق الدروس المستفادة وتفعيلها، وكذلك الاستفادة من تجربة نشر البعثات اللامركزية المعقدة الأخرى. |
La Comisión Consultiva hace hincapié en la necesidad de que el Secretario General cubra los puestos vacantes rápidamente. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن يقوم الأمين العام بملء الوظائف الشاغرة بسرعة. |
La Comisión Consultiva destaca la necesidad de que el Secretario General cubra los puestos vacantes con rapidez. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن يقوم الأمين العام بملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
También esperamos que el Secretario General informe a la Asamblea General del resultado de su visita y de sus esfuerzos en cuanto llegue a Nueva York. Quedamos a la espera de escucharlo el próximo viernes. | UN | ونحن أيضا نأمل أن يقوم الأمين العام بإطلاع الجمعية العامة على نتائج زيارته وجهوده بعد وصوله إلى نيويورك مباشرة ونتطلع للاستماع إليه يوم الجمعة القادم. |
Recomendación adicional del CPC: El Comité subrayó la importancia de los centros regionales para la paz y el desarme. El Comité pidió que el Secretario General tomara las medidas adecuadas para fortalecer los centros y enmendar su eficacia. | UN | التوصية الإضافية للجنة البرنامج والتنسيق: أبرزت اللجنة أهمية المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، وطلبت أن يقوم الأمين العام باتخاذ الإجراءات المناسبة لتعزيز هذه المراكز وزيادة فعاليتها. |
A este respecto, el orador propone que el Secretario General, al presentar nuevas actividades en el próximo presupuesto bienal, indique qué duración se prevé que tengan. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أن يقوم الأمين العام، عند عرض أنشطة جديدة في ميزانية فترة السنتين المقبلة، بإيضاح الفترة المتوقعة لاستمرار تلك الأنشطة. |
La intención era vincular claramente el plan a la asignación de recursos para la adopción de decisiones por parte de la Asamblea General antes de que el Secretario General preparara el presupuesto por programas bienal. | UN | وكان الغرض من ذلك هو الوصل بوضوح بين الخطة وبين تخصيص الموارد من أجل أن يُتخذ بشأنه القرار بواسطة الجمعية العامة قبل أن يقوم الأمين العام بإعداد الميزانية المقترحة لفترات السنتين. |
Además, la Asamblea General acordó otorgar autorización para contraer obligaciones a fin de complementar los recursos financieros del Tribunal en el entendimiento de que el Secretario General, junto con el Comité de Gestión del Tribunal, redoblarían sus esfuerzos por recaudar contribuciones voluntarias para apoyar su labor. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت الجمعية العامة على الإذن لسلطة الالتزام بتكملة الموارد المالية للمحكمة على أن يقوم الأمين العام، إلى جانب اللجنة الإدارية للمحكمة، بمضاعفة الجهود لجمع التبرعات لدعم عمل المحكمة. |
En el párrafo 2 del mismo artículo se dispone que el Secretario General de las Naciones Unidas proporcionará el personal y los servicios necesarios para el desempeño eficaz de las funciones asignadas al Subcomité en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وتنص الفقرة 2 من نفس المادة على أن يقوم الأمين العام بتوفير ما يلزم من الموظفين والتسهيلات لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء وظائفها بموجب البروتوكول بفعالية. |
65. El Grupo propone que el Secretario General designe Coordinador para el Desarrollo al Administrador del PNUD, que presidirá el Grupo de políticas y operaciones de desarrollo. | UN | 65 - ويقترح الفريق أن يقوم الأمين العام بتعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منسقا لشؤون التنمية ليرأس الفريق المعني بالعمليات والسياسات الإنمائية. |
82. Con este fin, el Comité Especial pide al Secretario General que capacite al personal de la Sede y de las misiones a los efectos de que se relacione con los medios de comunicación, exponga las razones fundamentales de las operaciones y formule observaciones sobre su desarrollo. | UN | ٨٢ - تطلب اللجنة الخاصة، تحقيقا لهذا الهدف، أن يقوم اﻷمين العام بتدريب موظفي المقر والبعثات على التعامل مع وسائط الاعلام في عرض أوضاع أي عملية والتعليق عليها في سياق تقدمها. |
3. Solicita que sea el Secretario General quien haga entrega de la medalla a la persona galardonada o a sus familiares en una ceremonia a la que estarán invitados todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas; | UN | 3 - يطلب أن يقوم الأمين العام بتوشيح صدر الشخص المعني، أو أقرب أقربائه، بهذا الوسام في حفل تدعى إليه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛ |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo propone que el Director sea nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas de entre una terna de candidatos propuesta por la Junta Ejecutiva. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح الفريق العامل أن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين مدير المعهد من بين مجموعة من ثلاثة مرشحين يقترحهم المجلس التنفيذي. |