| En lo que respecta a lo primero, nadie puede negar la importancia del proceso que han emprendido los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | فبالنسبة لﻷولى، لا يمكن ﻷحد أن ينكر أهمية العملية التي دخلت فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
| Tomando nota de la importancia del proceso preparatorio para el buen resultado del período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تشير إلى أهمية العملية التحضيرية في إنجاح نتائج الدورة الاستثنائية، |
| Manifestaron la esperanza de que las conversaciones se reanudaran a principios del próximo año, y subrayaron la importancia del proceso que acababa de comenzar. | UN | وهم يتطلعون إلى مواصلة المحادثات في مطلع العام المقبل، مؤكدين على أهمية العملية التي بدأت بالفعل. |
| la importancia del proceso de paz iniciado en Madrid radica en que se trata de un proceso en evolución y en su capacidad de avanzar hacia la paz. | UN | إن أهمية العملية السلمية التي بدأت في مدريد تكمن في كونها عملية تقوم على التطور. كما تكمن في قدرتها على إنجاز مكاسب متماسكة على درب السلام. |
| Afirmando la importancia de los procesos en curso de reforma de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة؛ |
| Reiteraron la importancia que tendría el proceso de consulta en la elaboración de informes en el futuro. | UN | وأعادت التأكيد على أهمية العملية الاستشارية في وضع تقارير قادمة. |
| Con este fin, los Estados Partes tomaron nota de la importancia del proceso y reconocieron el intercambio de información que había tenido lugar entre 1987 y 1991. | UN | ولهذا الغرض، لاحظت الدول الأطراف أهمية العملية واعترفت بتبادل المعلومات الذي جرى بين عامي 1987 و1991. |
| Además, el Consejo subrayó la importancia del proceso electoral. | UN | وشدّد أيضا على أهمية العملية الانتخابية. |
| En ese contexto, subrayó la importancia del proceso, destacando al mismo tiempo el apretado calendario al que estaba sometida la secretaría. | UN | وأكد على أهمية العملية مع إبرازه لضيق الوقت المتاح للإنجاز والذي سيتعين على الأمانة العمل في غضونه. |
| Con este fin, los Estados partes tomaron nota de la importancia del proceso y reconocieron el intercambio de información que había tenido lugar entre 1987 y 1991. | UN | ولهذا الغرض، لاحظت الدول الأطراف أهمية العملية واعترفت بتبادل المعلومات الذي جرى بين عامي 1987 و1991. |
| En su discurso el Sr. Rabaut destacó la importancia del proceso ordinario y de la protección y el uso sostenible de los recursos costeros y marinos, y deseó a los participantes éxito en su trabajo. | UN | وتطرق إلى أهمية العملية المنتظمة وحماية الموارد الساحلية والبحرية واستخدامها المستدام وتمنى للمشاركين حلقة عمل ناجحة. |
| Dada la importancia del proceso que el Comité tiene encomendado, se recomienda que siga recibiendo financiación suficiente. | UN | ونظرا إلى أهمية العملية التي كُلفت بها اللجنة، يوصى بمواصلة توفير التمويل الكافي. |
| De igual manera, destacamos la importancia del proceso electoral en Nicaragua, que vendrá a consolidar las instituciones democráticas, y hacemos un llamado a la comunidad internacional a brindar su pleno respaldo para su exitosa realización. | UN | كما أننا نؤكد أهمية العملية الانتخابية في نيكاراغوا، التي ستعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية. وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي أن يساند هذه العملية مساندة تامة من أجل نجاحها. |
| Ahí yace la importancia del proceso en marcha, y de hecho continuo, de reforma y reestructuración del sistema de las Naciones Unidas, un proceso que exige la plena participación y el compromiso total de todos y cada uno de los Miembros de la Organización. | UN | وهنا تكمن أهمية العملية الجارية والمستمرة بالفعل، عملية إصلاح منظومــــة اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها، وهي عملية تقتضي المشاركة والالتزام بأكمل شكل من كل عضو في هذه المنظمــة دون استثناء. |
| :: la importancia del proceso al igual que de los resultados; | UN | ■ أهمية العملية والنتيجة على حد سواء |
| Destaca la importancia del proceso preparatorio en el plano regional con respecto a los principales períodos de sesiones de la Comisión y al carácter intergubernamental del proceso. | UN | وشددت على أهمية العملية التحضيرية على الصعيد الإقليمي للدورات الرئيسية للجنة وأهمية الطابع الحكومي-الدولي للعملية. |
| Los miembros del Consejo subrayaron la importancia del proceso de desarrollo constitucional, en particular la necesidad de abordar los agravios regionales y garantizar el ejercicio y la protección de los derechos humanos. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية العملية المتمثلة في التنمية الدستورية، بما يشمل ضرورة معالجة المظالم الإقليمية وضمان حقوق الإنسان وحمايتها. |
| Afirmando la importancia de los procesos en curso de reforma de las Naciones Unidas, así como de la transparencia y el conjunto de todas las deliberaciones relativas a ese proceso, | UN | وإذ يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة؛ ويشدد على أهمية شفافية وشمولية المداولات المتعلقة بتلك العملية، |
| Reiteraron la importancia que tendría el proceso de consulta en la elaboración de informes en el futuro. | UN | وأعادت التأكيد على أهمية العملية الاستشارية في وضع تقارير قادمة. |
| Reafirmando la importancia que reviste el proceso de consultas entre el personal y la Administración para el funcionamiento y las actividades de la Secretaría, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية العملية الاستشارية بين اﻹدارة والموظفين بشأن أداء اﻷمانة العامة لمهامها وما تقوم به من أنشطة، |