ويكيبيديا

    "أوضح ممثل الأمانة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el representante de la Secretaría explicó
        
    • el representante de la secretaría aclaró
        
    • una representante de la Secretaría explicó
        
    • the representative of the secretariat
        
    el representante de la Secretaría explicó que Armenia había notificado un consumo de 1,020 toneladas PAO de metilbromuro en 2004. UN 40 - أوضح ممثل الأمانة بأن أرمينيا أبلغت عن استهلاك قدره 1.020 طن بدالات استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل في عام 2004.
    el representante de la Secretaría explicó que el Camerún había presentado datos de consumo de halones para 2004 que eran muy inferiores al nivel permitido en su plan de acción. UN 82 - أوضح ممثل الأمانة أن الكاميرون كان قد أبلغ بيانات استهلاك عن عام 2004 عن الهالونات تقل عن المستوى المسموح به لها في خطة عملها.
    el representante de la Secretaría explicó que Chile había respondido a la decisión XVI/22 y notificado que en 2003 el consumo de sustancias del grupo I del anexo B (otros CFC completamente halogenados) había sido, en realidad, cero. UN 85 - أوضح ممثل الأمانة بأن شيلي استجابت للمقرر 16/22، حيث ذكرت أن استهلاكها من مواد المجموعة الأولى في المرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2003 قد وصل بالفعل إلى صفر.
    En su respuesta, el representante de la secretaría aclaró que la Secretaría se proponía contratar a un oficial de información para el mecanismo de intercambio de información, pero que contaba con recursos financieros solo para un año. UN ورداً على ذلك، أوضح ممثل الأمانة أن الأمانة تعمل على تعيين موظف معلومات لآلية مركز تبادل المعلومات، ولكنها وفرت الأموال اللازمة لمدة عام واحد فقط.
    En respuesta a la pregunta de si proseguían los esfuerzos destinados a persuadir a las bibliotecas depositarias a que renunciaran a su derecho a disponer de ejemplares impresos de los documentos, una representante de la Secretaría explicó que esos esfuerzos habían resultado infructuosos, en parte porque algunas bibliotecas de los países en desarrollo no contaban con equipo para manejar adecuadamente ejemplares electrónicos. UN 46 - وردا على سؤال عما إذا كانت الجهود ما زالت مستمرة لإقناع المكتبات الوديعة بالتنازل عن حق الحصول على نسخ مطبوعة من الوثائق، أوضح ممثل الأمانة العامة أن تلك الجهود لم تثمر بعد، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن بعض المكتبات في البلدان النامية غير مجهزة لتلقي النسخ الإلكترونية بنجاح.
    el representante de la Secretaría explicó que en la decisión XVI/23 se había tomado nota de que Fiji había notificado un consumo de metilbromuro en 2003 que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo. UN 103- أوضح ممثل الأمانة بأن المقرر 16/23 كان قد أشار إلى أن فيجي قد أبلغت بيانات عن استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2003 وأن تلك البيانات وضعتها في وضع عدم امتثال بالنسبة لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول.
    el representante de la Secretaría explicó que Kirguistán había notificado un consumo de halones en 2004 de 2,400 toneladas PAO. UN 134- أوضح ممثل الأمانة أن قيرغيزستان كانت قد أبلغت عن استهلاك قدره 2400 طن بدالات استنفاد الأوزون من الهالونات في عام 2004.
    el representante de la Secretaría explicó que Panamá había notificado un consumo de metilbromuro para 2004 que, aparentemente, representaba una desviación de la obligación de la Parte de congelar su consumo. UN 165- أوضح ممثل الأمانة أن بنما كانت قد أبلغت استهلاكاً من بروميد الميثيل عن عام 2004 بدا أنه انحراف عن التزام الطرف بتجميد استهلاكه.
    el representante de la Secretaría explicó que en la decisión XVI/19 se había tomado nota de que Somalia había notificado un consumo de halones para 2002 y 2003 que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo. UN 181- أوضح ممثل الأمانة أن المقرر 16/19 قد أشار إلى أن الصومال أبلغت عن استهلاك الهالونات لعامي 2002 و2003 وان ذلك وضعها في حالة عدم امتثال مع تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول.
    Al respecto, el representante de la Secretaría explicó que, a la sazón, únicamente un escaso número de oficinas extrasede generaban un excedente de fondos en relación con los cargos en concepto de apoyo a los programas, lo que se utilizaba para subsidiar a oficinas de otras regiones cuyo volumen de programas era insuficiente. UN وفي هذا الصدد، أوضح ممثل الأمانة أنه لا توجد سوى قلّة من المكاتب الميدانية التي تحقق في الوقت الحالي فائضا من الأموال المحصّلة من رسوم تكاليف دعم البرامج، وهي أموال تُستخدم لدعم المكاتب التي ليست لديها أحجام كافية من البرامج في مناطق أخرى.
    En respuesta a la pregunta sobre si se había previsto señalar el documento de trabajo a la atención de determinadas autoridades nacionales, el representante de la Secretaría explicó que estaría disponible en el sitio del Convenio en la Web y en la carpeta de documentos informativos del Convenio de Rotterdam, y que se podría examinar con determinadas autoridades nacionales por medio de consultas nacionales. UN وعقب استفسار بشأن كيفية استرعاء عناية السلطات الوطنية المعينة لورقة العمل، أوضح ممثل الأمانة أنها ستتاح على الموقع الشبكي للاتفاقية وفي مجموعة الأدوات المرجعية لاتفاقية روتردام ويمكن مناقشتها مع السلطات الوطنية المعينة أثناء المشاورات الوطنية.
    En respuesta a las preguntas hechas en relación con las Partes restantes en el Protocolo que no se habían enumerado en ninguno de los anexos del informe, el representante de la Secretaría explicó que esas Partes todavía no habían ratificado la Enmienda de Montreal ni establecido sistemas de concesión de licencias. UN 255- ورداً على الأسئلة عن الأطراف المتبقية في البروتوكول التي لم تدرج في أي من مرفقي التقرير، أوضح ممثل الأمانة أن هذه الأطراف لم تصدق بعد على تعديل مونتريال أو تنشئ نظم للتراخيص.
    60. el representante de la Secretaría explicó que, al haber recibido la opinión jurídica de que la notificación podía tomarse en cuenta, la Secretaría no podía hacer otra cosa que permitir que llegase ante el Comité. UN 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة.
    60. el representante de la Secretaría explicó que, al haber recibido la opinión jurídica de que la notificación podía tomarse en cuenta, la Secretaría no podía hacer otra cosa que permitir que llegase ante el Comité. UN 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة.
    60. el representante de la Secretaría explicó que, al haber recibido la opinión jurídica de que la notificación podía tomarse en cuenta, la Secretaría no podía hacer otra cosa que permitir que llegase ante el Comité. UN 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة.
    el representante de la Secretaría explicó que los niveles de base modificados propuestos por GuineaBissau se basaban en un estudio realizado cuando se elaboró el plan de gestión de eliminación de los HCFC. UN 70 - أوضح ممثل الأمانة أن البيانات المرجعية المنقّحة المقترحة من غينيا-بيساو تستند إلى استقصاء أُجري أثناء وضع خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    el representante de la Secretaría explicó que los niveles de base modificados propuestos por GuineaBissau se basaban en un estudio realizado cuando se elaboró el plan de gestión de eliminación de los HCFC. UN 70 - أوضح ممثل الأمانة أن البيانات المرجعية المنقّحة المقترحة من غينيا-بيساو تستند إلى استقصاء أُجري أثناء وضع خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    127. el representante de la Secretaría explicó que esta cuestión se había planteado en el Grupo de Trabajo de 2011 y que se había incluido una disposición al respecto en el Manual sobre el Equipo de Propiedad de los Contingentes. UN ١27 - أوضح ممثل الأمانة العامة أن هذه المسألة سبق طرحها في إطار الفريق العامل لعام 2011 وأن دليل المعدات المملوكة للوحدات أُدرج فيه نص يتناولها.
    el representante de la secretaría aclaró que el cometido de la misión de asistencia técnica realizada en Abidján en noviembre de 2006 había sido examinar medidas de mediano plazo para que nunca volviera a producirse un desastre de este tipo. UN 27 - أوضح ممثل الأمانة أن الغرض من بعثة المساعدة التقنية إلى أبيدجان في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 كان البحث في التدابير المتوسطة الأجل لكفالة عدم حدوث مثل هذه الكارثة مرة ثانية البتة.
    64. Respondiendo al observador antes mencionado, el representante de la secretaría aclaró que el decreto núm 447 por el que se prohibía el endosulfán se refería al reglamento fitosanitario de Benín (ley N91004 de 11 de febrero de 1991). UN 64 - ورداً على المراقب المذكور أعلاه، أوضح ممثل الأمانة أن المرسوم رقم 447 بحظر الإندوسلفان أشار إلى قانون بنن الخاص بتنظيم الصحة النباتية (القانون رقم 91-004 بتاريخ 11 شباط/فبراير 1991).
    Tras la presentación del GETE, por invitación de la Presidenta, una representante de la Secretaría explicó que la lista de medidas distribuida antes de la reunión era una recopilación de todas las propuestas enviadas por las Partes, tal y como se habían recibido en la Secretaría, basada en cuadros marco, con ejemplos que habían sido preparados por la Secretaría para facilitar el Curso práctico. UN 27 - عقب التقديم الذي قام فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بناء على دعوة من الرئيسة، أوضح ممثل الأمانة أن قائمة التدابير التي وزعت قبل الاجتماع كانت عبارة عن تجميع لكل ما قدمته الأطراف من ورقات، وبالصورة التي وردت إلى الأمانة دون تغيير. وقد وضعت على أساس الجداول الإطارية، مع أمثلة، كانت الأمانة قد أعدتها لتيسير أعمال حلقة التدريب العملي.
    In response, the representative of the secretariat clarified that the secretariat was recruiting an information officer for the clearing-house mechanism, but had secured funding for one year only. UN ورداً على ذلك، أوضح ممثل الأمانة أن الأمانة تعمل على تعيين موظف معلومات لآلية مركز تبادل المعلومات، ولكنها وفرت الأموال اللازمة لمدة عام واحد فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد