ويكيبيديا

    "أو التقني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o técnico
        
    • o técnica
        
    • y técnico
        
    • y técnicos
        
    • técnica o
        
    • como desde el punto de vista técnico
        
    • técnico o
        
    No será menester contratar más personal para apoyo administrativo o técnico. UN ولن يلزم ملاك اضافي للدعم الاداري أو التقني.
    Lamentó que los esfuerzos realizados por el país en materia de prevención del tráfico de drogas no hubiesen obtenido reconocimiento ni apoyo financiero o técnico. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأن الجهود التي يبذلها البلد لمنع الاتجار بالمخدرات لم تحظ بالاعتراف أو بالدعم المالي أو التقني.
    La asistencia externa de carácter financiero o técnico podrá destinarse a los programas de toma de conciencia en materia de derechos humanos que proceda. UN ويمكن توجيه الدعم الخارجي المالي أو التقني نحو برامج التوعية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    Los resultados de los proyectos subvencionados deben ser publicados en una forma que corresponda a la índole de la esfera científica o técnica. UN ويجب أن تنشر نتائج المشاريع الممولة من المنح في شكل يتناسب مع طابع الميدان العلمي أو التقني.
    La explotación económica no abarca el trabajo realizado por los menores en la escuela en relación con su instrucción general, profesional o técnica ni en ninguna otra institución docente. UN ولا يشمل الاستغلال الاقتصادي العمل الذي يقوم به الأطفال في إطار التعليم العام أو المهني أو التقني الذي يتلقونه أو في أية مؤسسات تدريب أخرى.
    Por lo tanto, debemos tomar todas las preocupaciones posibles para asegurar que nuestros representantes en la Comisión sean expertos bien familiarizados con los aspectos políticos y técnicos de su labor. UN لذلك يتعيــن علينـا أن نتخـذ جميـع الاحتياطات لنضمن أن يكون ممثلونــا في اللجنة خبراء متمرسين سواء في البعد السياســي أو التقني لعملهما.
    Al Iraq le preocupaba principalmente que los derechos y prerrogativas de la Comisión, al prorrogarse indefinidamente, se ejercieran de tal manera que no pusieran en peligro la seguridad de los dirigentes iraquíes, no vulneraran la soberanía del Iraq ni obstaculizaran su desarrollo económico o técnico. UN وتتعلق مخاوفه الرئيسية بكيفية تنفيذ حقوق وامتيازات اللجنة فيما يتعلق بالتطفل، إذ انها تمدد دون تعيين حد في المستقبل، على نحو لا تعرض به للخطر سلامة القيادة العراقية، أو تنتهك سيادة العراق، أو تعرقل تطوره الاقتصادي أو التقني.
    Aparte de la Junta de Recursos Administrativos también hay órganos independientes e imparciales constituidos especialmente en virtud de diferentes leyes para examinar los recursos de carácter especial o técnico. UN وإلى جانب مجلس الطعون اﻹدارية، هناك أيضاً هيئات مستقلة ومحايدة أنشئت بموجب قوانين شتى للنظر في الطعون ذات الطابع الخاص أو التقني.
    Un factor común a la mayoría de los casos ha sido la intervención y participación de una organización intermediaria, a menudo con apoyo financiero o técnico. UN وقد كان أحد العوامل المشتركة في معظم الحالات هو إشراك ومشاركة منظمة وسيطة، وكثيراً ما كان ذلك بتوفير الدعم المالي و/أو التقني.
    Al mismo tiempo, esos países sienten una inquietud justificada ante la posibilidad de que la creciente demanda de salvaguardias al OIEA debilite el compromiso presupuestario o técnico con esos programas de cooperación. UN ولدى هذه الدول قلق مشروع من أن يؤثر تزايد مطالب الضمانات الملقاة على عاتق الوكالات الدولية للطاقة الذرية، على الالتزام المالي و/أو التقني تجاه هذه البرامج التعاونية.
    Al mismo tiempo, esos países sienten una inquietud justificada ante la posibilidad de que la creciente demanda de salvaguardias al OIEA debilite el compromiso presupuestario o técnico con esos programas de cooperación. UN ولدى هذه الدول قلق مشروع من أن يؤثر تزايد مطالب الضمانات الملقاة على عاتق الوكالات الدولية للطاقة الذرية، على الالتزام المالي و/أو التقني تجاه هذه البرامج التعاونية.
    Dicha colaboración tendrá por objetivo asegurar un ambiente internacional favorable y facilitar el apoyo financiero y/o técnico u otras formas de asistencia a fin de tratar más eficazmente los problemas de la desertificación y la sequía a diversos niveles. UN ويكون الهدف من هذا التعاون إيجاد بيئة دولية مواتية وتيسير الدعم المالي أو التقني أو كليهما أو غير ذلك من أشكال المساعدة على التصدي لقضايا التصحر والجفاف بقدر أكبر من الفعالية على مختلف الأصعدة.
    El grueso de la estimación para los viajes no relacionados con la capacitación, que representa 3.062.027 dólares, corresponde a viajes entre Nueva York y la Misión a efectos de planificación y evaluación o de apoyo administrativo o técnico. UN وكان الجانب الأعظم من التقديرات للسفر لغير أغراض التدريب، الذي وصل إلى 027 062 3 دولارا، للسفر بين نيويورك والبعثة لأغراض التخطيط والتقييم أو لتقديم الدعم الإداري أو التقني.
    iii) Cofinanciación: las partes que participan en proyectos de cooperación deben proporcionar apoyo financiero, humano o técnico para fomentar el desarrollo nacional y alentar el sentido de implicación. UN المشاركة في التمويل: على الأطراف المنخرطة في مشاريع التعاون تقديم الدعم المالي أو البشري أو التقني لتعزيز التنمية الوطنية من أجل تشجيع الشعور بتولي زمام الأمور.
    Si bien se han realizado determinados ajustes de orden lingüístico o técnico, el texto final de las definiciones sigue siendo básicamente el mismo que el de la versión aprobada provisionalmente en 2010. UN وفيما وردت بعض التنقيحات ذات الطابع اللغوي أو التقني إلاّ أن النص النهائي للتعريفات ما زال محتفظاً بجوهره دون تغيير باعتباره الصيغة التي تم مرحلياً تبنيها في عام 2010.
    La explotación económica no abarca el trabajo realizado por los menores en la escuela en relación con su instrucción general, profesional o técnica ni en ninguna otra institución docente. UN ولا يشمل الاستغلال الاقتصادي العمل الذي يقوم به الأطفال في إطار التعليم العام أو المهني أو التقني الذي يتلقونه أو في أية مؤسسات تدريب أخرى.
    La explotación económica no abarca el trabajo realizado por los menores en la escuela en relación con su instrucción general, profesional o técnica ni en ninguna otra institución docente. UN ولا يشمل الاستغلال الاقتصادي العمل الذي يقوم به الأطفال في إطار التعليم العام أو المهني أو التقني الذي يتلقونه أو في أية مؤسسات تدريب أخرى.
    Además de ayudarles en cuanto a los problemas jurídicos, en general pueden también proporcionarles asistencia material, médica, psicológica o técnica. UN وتستطيع تلك المنظمات مساعدة المجني عليهم والشهود، ليس فيما يتعلق بالمشاكل القانونية فحسب، وإنما أيضا وبصورة أعم من خلال تزويدهم بالدعم المادي أو الطبي أو النفسي أو التقني.
    La legislación nacional prevé la constitución de fondos para becas y otras ayudas, con el objeto de facilitar la formación intelectual, científica, técnica o artística de las personas, con preferencia las que carezcan de recursos. UN ويقضي التشريع الوطني بتخصيص أموال للمنح الدراسية وغيرها من أنواع المساعدة بغية إتاحة التدريب الفكري أو العلمي أو التقني أو الفني لصالح أفراد المجتمع لا سيما أولئك الذين يفتقرون إلى موارد.
    54. La secretaría carece de los recursos necesarios para prestar suficiente apoyo a la Convención, tanto desde el punto de vista financiero como desde el punto de vista técnico y científico. UN 54 - وتفتقر الأمانة إلى الموارد اللازمة لتوفير الدعم الكافي للاتفاقية، سواء على الصعيد المالي أو التقني والعلمي.
    Las escuelas superiores, donde los cursos duran dos o tres años académicos, proporcionan los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para el trabajo técnico o profesional especializado. UN وتقدم المدارس العليا، التي تستغرق الدراسة فيها سنتين أو ثلاث سنوات، دروسا نظرية وتدرب على مهارات عملية ضرورية للعمل المهني أو التقني المتخصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد