La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual | UN | صعوبة إثبات الذنب أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي |
La dificultad de demostrar la culpabilidad y/o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual: proyecto de resolución | UN | صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي: مشروع قرار |
La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual | UN | صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي |
Se calificó el reasentamiento de instrumento importante de carga o responsabilidad compartida. | UN | ووصفت إعادة التوطين بأنها أداة هامة لتقاسم العبء أو المسؤولية. |
Mis colegas y yo iniciamos esta investigación sin ninguna presunción sobre premeditación o responsabilidad. | UN | وقد بدأت أنا ورفاقي هذا التحقيق دون أي افتراضات بشأن سبق اﻹصرار أو المسؤولية. |
Sin embargo, una vez ocurrido el daño puede entrar en juego la responsabilidad de los Estados o la responsabilidad civil, o ambas. | UN | أما إذا وقع الضرر، فيمكن أن تصبح مسؤولية الدول أو المسؤولية المدنية أو كلتاهما أمرا واردا. |
A juicio de estos miembros, los términos empleados en esas resoluciones se han de tener en cuenta, no obstante las dudas acerca de si trata del derecho interestatal o de la responsabilidad penal de los individuos. | UN | وفي رأي هؤلاء اﻷعضاء أنه ينبغي أن يؤخذ منطوق هذين القرارين في الاعتبار بصرف النظر عن الشكوك حول ما إذا كانا يتناولان القانون الذي يحكم علاقات الدول أو المسؤولية الجنائية لﻷفراد. |
La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual | UN | صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي |
Dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad en los delitos de violencia sexual | UN | ورقة العمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي |
La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual, párrafo 5. | UN | صعوبة إثبات الجرم أو المسؤولية فيما يتعلق بحالات العنف الجنسي، الفقرة 5. |
2003/107. Documento de trabajo sobre las dificultades que se plantean para demostrar la culpabilidad y/o establecer la responsabilidad | UN | 2003/107- ورقة عمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيمـا يتعلـق |
2003/107. Documento de trabajo sobre las dificultades que se plantean para demostrar la culpabilidad y/o establecer la responsabilidad con | UN | 2003/107- ورقة عمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية |
Documento de trabajo sobre las dificultades que se plantean para demostrar la culpabilidad y/o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual | UN | ورقة العمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي |
Mandato o responsabilidad de la organización | UN | المهمة الموكلة إلى المنظمة أو المسؤولية المنوطة بها |
A juicio de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la función de supervisión del Presidente se ha de entender en el sentido general de fiscalización y no como el ejercicio de una autoridad o responsabilidad directa. | UN | ١٤ - ويرى هذا المكتب أنه ينبغي فهم الدور اﻹشرافي للرئيس بمعنى الرقابة عموما، لا بمعنى السلطة أو المسؤولية المباشرة. |
Sin embargo, en esas disposiciones se trata la cuestión de la indemnización y no de la remoción o responsabilidad. | UN | غير أن هذه الأحكام تتناول قضية التعويض وليس قضية الإزالة أو المسؤولية/التبعة. |
El propósito de esta actividad no es determinar la culpa o la responsabilidad. | UN | وليس الغرض من هذا النشاط إلقاء اللوم أو المسؤولية على أيِّ طرف. |
En consecuencia, aunque se dejara a un lado la cuestión de la responsabilidad causal o la responsabilidad por culpa o negligencia, se plantearía la del fundamento de la responsabilidad (liability) subsidiaria del Estado, así como la cuestión de si, en tales supuestos, la indemnización sería íntegra o limitada. | UN | وعليه، فحتى إذا ما تَعَيَّن تنحية مسألة المسؤولية المطلقة أو المسؤولية التقصيرية جانباً، فإن أساس مسؤولية الدولة المتبقية ستطرح وكذلك مسألة ما إذا كان التعويض في هذه الحالات سيكون كاملاً أم محدوداً. |
Los artículos que se ocupaban de la responsabilidad del operador o de la responsabilidad civil estaban bien preparados y eran aceptables. | UN | ١٣٥ - وقد اعتبرت المواد التي تتناول مسؤولية المشغل أو المسؤولية المدنية جيدة الصياغة ومقبولة. |
De fracasar las negociaciones, toda la culpa y la responsabilidad recaerán en la parte armenia. | UN | وفي حال انهيار عملية التفاوض، يكون الطرف الأرمني هو من ينبغي تحميله اللوم أو المسؤولية عن ذلك. |
Una junta de investigación no es un procedimiento de investigación ni de carácter judicial; no tiene en cuenta las cuestiones de indemnización o de responsabilidad legal. | UN | وهو ليس عملية تحقيقية أو عملية قضائية؛ ولا ينظر في مسائل التعويض أو المسؤولية القانونية. |
Con frecuencia se da una falta de voluntad, de compromiso, de responsabilidad o de consenso entre los poderes políticos. | UN | وفي كثير من اﻷحيان لا تتوفر اﻹرادة أو الالتزام أو المسؤولية أو توافق اﻵراء بين القوى السياسية. |
De conformidad con la Ley sobre discriminación sexual, está prohibida la discriminación en la contratación y el empleo por razones de sexo, estado civil, embarazo o responsabilidades familiares. | UN | وبموجب قانون التمييز على أساس الجنس، يتم حظر التمييز على أساس الجنس أو العمل أو الوضع العائلي، أو الحمل، أو المسؤولية العائلية عند التوظيف. |
Pueden ser planes independientes o estar integrados en estrategias conexas más amplias, como las relativas a los derechos humanos o a la responsabilidad social empresarial. | UN | ويمكن أن تتخذ خطط العمل الوطنية شكل خطة قائمة بذاتها أو أن تدمج في استراتيجيات ذات صلة، أوسع نطاقا من قبيل تلك المتعلقة بحقوق الإنسان أو المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
El modo más complejo de abordar la cuestión es exigir una mayor responsabilidad en el plano internacional, tanto en lo que se refiere a la responsabilidad del Estado como a la responsabilidad penal individual. | UN | 54 - والمدخل الأكثر صعوبة هو الدعوة إلى المزيد من المساءلة على الساحة الدولية، سواء فيما يتعلق بمسؤولية الدولة و/أو المسؤولية الجنائية الفردية. |
3) Hay ejemplos de práctica, que tienen que ver tanto con los Estados como con las organizaciones internacionales, en los que no se ve claramente si el reconocimiento se refiere a la atribución de un comportamiento o a la atribución de responsabilidad. | UN | 3 - وفي بعض حالات الممارسة المتصلة بالدول والمنظمات الدولية على حد سواء، قد لا يكون واضحاً ما إذا كان الاعتراف يعني إسناداً للتصرف أو المسؤولية. |