ويكيبيديا

    "أو معنويين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o jurídicas
        
    • o moral
        
    Nadie podrá realizar actividades de prospección, búsqueda ni explotación minera salvo en virtud de los derechos que el Estado, por conducto del Ministerio de Minas, haya concedido a las personas físicas o jurídicas que haya decidido " . UN ولا يجوز لأي شخص أن يقوم بالتنقيب أو البحث أو الاستغلال في مجال التعدين، إلا إذا كان هذا بموجب حقوق ممنوحة من الدولة، عن طريق وزارة المناجم، لمن تختارهم من أشخاص طبيعيين أو معنويين.
    La venta o la cesión sólo está permitida a las personas físicas o jurídicas que con anterioridad hayan sido autorizadas a tener, portar o exportar las armas en cuestión. UN ولا يسمح ببيع أسلحة أو التنازل عنها إلا لأشخاص ماديين أو معنويين مرخصين مسبقا حسب الأصول لحيازة أسلحة أو حملها أو تصديرها.
    Este organismo también asesora en el manejo de las finanzas de las personas con discapacidad, con el fin de que no vean perjudicados por personas naturales o jurídicas. UN كما تقدم هذه الهيئة المشورة بخصوص إدارة تمويل الأشخاص ذوي الإعاقة، حتى لا يتعرضوا للضرر من قبل أشخاص طبيعيين أو معنويين.
    En el artículo 130 se prevén sanciones por la toma o la retención de rehenes, si dicha acción ha ido acompañada de amenazas de muerte, lesión, o de seguir manteniendo como rehén a la persona con el objetivo de obligar al Estado, a una organización internacional, a personas físicas o jurídicas o al conjunto de esas personas a realizar una acción o a abstenerse de realizarla como condición para la liberación del rehén. UN وتنص المادة ١٣٠ على عقوبات لاختطاف رهائن أو احتجازهم اذا كان ذلك مصحوبا بتهديدات بالقتل أو الاصابة بجراح أو مواصلة احتجاز الشخص كرهينة، بما يهدف الى إرغام الدولة أو منظمة دولية ما أو أشخاص ماديين أو معنويين أو مجموعة من هؤلاء اﻷشخاص على أداء، أو الامتناع عن أداء، عمل ما كشرط لﻹفراج عن الرهينة.
    2. Nada de lo dispuesto en este Convenio impedirá que un Estado, o una persona física o moral a quien éste represente, hagan su reclamación ante los tribunales de justicia o ante los tribunales u órganos administrativos del Estado de lanzamiento. UN " 2 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أية دولة، أو أي أشخاص طبيعيين أو معنويين تمثلهم، من رفع الدعوى لدى المحاكم القضائية للدولة المطلقة أو لدى محاكمها أو هيئاتها الإدارية.
    Así, si tenemos que trasponer el fallo en el asunto Mavrommatis, diremos que el Estado, al tomar la representación de sus nacionales, hace valer su derecho a que se respeten las obligaciones internacionales relativas al trato que debe darse a los extranjeros, sean personas naturales o jurídicas. UN ٥٣ - ولذلك إذا ما أريــد نقــل محتوى إعلان " مفروماتيس " ، فيمكن القول بأن الدولة عندما تتبنى قضايا مواطنيها ...، فإنها تطالب بحقهم في احترام الالتزامات الدولية فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة لﻷجانب، سواء كانوا أشخاصا طبيعيين أو معنويين.
    Cuba reiteró su preocupación por el uso indebido de este principio y denunció el ejercicio unilateral, selectivo y políticamente motivado de la jurisdicción por los tribunales de algunos países desarrollados contra personas naturales o jurídicas de los países en desarrollo, que no se basa en ningún tratado o norma internacional. UN 86 - وكررت كوبا الإعراب عن قلقها إزاء الاستخدام غير المبرر لهذا المبدأ، ونددت بممارسة الولاية القضائية من جانب واحد، وبشكل انتقائي، وبدوافع سياسية من جانب محاكم بعض الدول المتقدمة النمو ضد أشخاص طبيعيين أو معنويين من البلدان النامية، وهو أمر لا يوجد له أساس في أي قاعدة أو معاهدة دولية.
    El artículo 2 de la ley define la trata de seres humanos como " el proceso mediante el cual una persona reclutada o raptada, trasladada, transferida, alojada o acogida dentro o fuera del territorio nacional por una o varias personas físicas o jurídicas mediante amenazas u otras formas de coacción, fraude, engaño, corrupción o abuso de autoridad con fines de explotación " . UN 233- وحسب المادة 2 من القانون، يُعرَّف الاتجار بالبشر بأنه " العملية التي يتم بواسطتها تطويع أو اختطاف أو نقل أو تحويل أو إيواء أو استقبال أي شخص داخل الإقليم الوطني أو خارجه على يد شخص أو مجموعة أشخاص ماديين أو معنويين عن طريق التهديد أو أي شكل آخر من أشكال الإكراه أو التدليس أو الخداع أو التغرير أو إساءة استخدام السلطة لأغراض استغلاله " .
    2. Si el Estado de nacionalidad de las personas afectadas no ha presentado una reclamación, otro Estado podrá presentar a un Estado de lanzamiento una reclamación respecto de daños sufridos en su territorio por cualquier persona física o moral. UN 2- إذا لم تقدم دولة الجنسية أية مطالبة، جاز لدولة أخرى أن تقدم مطالبة للدولة المطلقة وذلك عن أضرار يكون قد تكبدها في إقليمها أي أشخاص طبيعيين أو معنويين.
    2. Nada de lo dispuesto en este Convenio impedirá que un Estado, o una persona física o moral a quien este represente, hagan su reclamación ante los tribunales de justicia o ante los tribunales u órganos administrativos del Estado de lanzamiento. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أية دولة، أو أشخاص طبيعيين أو معنويين تمثلهم، من رفع الدعوى لدى المحاكم القضائية للدولة المطلقة أو لدى محاكمها أو هيئاتها الإدارية.
    2. Si el Estado de nacionalidad de las personas afectadas no ha presentado una reclamación, otro Estado podrá presentar a un Estado de lanzamiento una reclamación respecto de daños sufridos en su territorio por cualquier persona física o moral. UN 2- إذا لم تقدم دولة الجنسية أية مطالبة، جاز لدولة أخرى أن تقدم مطالبة للدولة المطلقة وذلك عن أضرار يكون قد تكبدها في إقليمها أي أشخاص طبيعيين أو معنويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد