Así que la próxima vez que oigan hablar de una tecnología o producto que va a cambiar el mundo, sean un poco escépticos. | TED | لذا في المرة التالية التي تسمعون فيها عن تكنولوجيا أو منتج تتجه إلى أن تغير العالم، كونوا أكثر حذرًا وتشككًا. |
Se prohibieron todos los tipos de amianto para su uso en cualquier elemento, componente o producto que no constituya un material de construcción, con algunas excepciones específicas. | UN | جميع أنواع الأسبست محرم استخدامها لأي بند أو مكون أو منتج لا يمثل مواد بناء ما لم يكن حاصلاً على استثناء. |
Cuando se proyecta celebrar una reunión relacionada con las Naciones Unidas a nivel regional, el centro de información de las Naciones Unidas local puede estar autorizado para contratar los servicios de un reportero o productor de radio local para informar sobre la reunión. | UN | وعندما يجري التخطيط لعقد اجتماع ذي صلة باﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي، قد يؤذن لمركز اﻹعلام المحلي التابع لﻷمم المتحدة بالاستعانة بخدمات صحفي أو منتج إذاعي محلي لتوفير التغطية. |
Prelación de las garantías reales sobre bienes corporales distintos que pasen a formar parte de una masa de bienes o un producto acabado | UN | أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج |
Y cada año les pedimos que lancen una empresa, o un producto o servicio, que pueda afectar positivamente las vidas de mil millones de personas en una década. | TED | وفي كل سنة نطلب منهم بدء شركة أو منتج أو خدمة والتي من الممكن أن تؤثر إيجاباً على حياة البلايين من الناس خلال عقد. |
La cuestión de la información sobre el contenido de sustancias químicas en los productos forma parte del enfoque para la gestión de los productos químicos basado en el ciclo de vida en el momento en que la sustancia o mezcla química pasa a formar parte de un producto ya sea como componente de otro producto o como producto comercial acabado propiamente dicho. | UN | وقضية المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات جزء من نهج دورة الحياة إزاء إدارة المنتجات الكيميائية عند النقطة التي تصبح فيها مادة كيميائية أو مزيج كيميائي جزءاً من منتج سواء كان ذلك المنتج مكوناً لمنتج آخر أو منتج تجاري نهائي في حد ذاته. |
3.2.7.2 Los envíos efectuados por distintos clientes de su propio equipo de computadoras defectuoso amparados aún por una garantía o una ley que permita la devolución del equipo para su reparación o reconstrucción, y en los casos en que un producto del mismo tipo o parecido esté destinado a ser devuelto al cliente. | UN | 3-2-7-2 شحنات فرادى العملاء المحتوية على معداتهم الحاسوبية المعيبة الخاصة بهم المكفولة بالضمان أو الخاضعة لقانون يسمح بالحق في إعادة المعدات لإصلاحها أو تجديدها وحيثما يكون المقصود هو إرجاع منتج من نفس النوع أو منتج مماثل إلى العميل. |
Oponibilidad automática de una garantía real sobre una masa de bienes o sobre un producto acabado | UN | نفاذ حق ضماني في كتلة بضائع أو منتج تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
Prohibe la producción, importación, distribución, venta y uso de crocidolita y de cualquier material o producto que lo contenga. | UN | حظر إنتاج، استيراد، توزيع وبيع واستخدام الكروسيدوليت وأي مادة أو منتج محتوي عليه. |
Se prohibieron todos los tipos de amianto para su uso en cualquier elemento, componente o producto que no constituya un material de construcción, con algunas excepciones específicas. | UN | جميع أنواع الإسبست محرم استخدامها لأي بند أو مكون أو منتج لا يمثل مواد بناء ما لم يكن حاصلاً على استثناء. |
Prohíbe la producción, importación, distribución, venta y uso de crocidolita y de cualquier material o producto que lo contenga. | UN | حظر إنتاج، استيراد، توزيع وبيع واستخدام الكروسيدوليت وأي مادة أو منتج محتوي عليه. |
vi) Los acuerdos sobre la producción, por los cuales el distribuidor exige al distribuidor cinematográfico o a la emisora de televisión o radio la adquisición de la totalidad o de una parte de la producción futura de un distribuidor o productor, en lugar de adquirir los distintos programas a medida en que aparecen en el mercado; | UN | `6` صفقات الإنتاج التي يشترط بمقتضاها موزع أفلام على متعهد تشغيل دار سينما أو على شركة بث شراء الإنتاج القادم كلياً أو جزئياً من موزع أو منتج أفلام، بدلاً من شراء البرامج فرادى عند صدورها؛ |
- Los acuerdos sobre la producción, por los cuales un distribuidor exige que una sala de cine o una emisora compre la totalidad o parte de las futuras producciones de un distribuidor o productor, en vez de adquirir los programas por unidades cuando se distribuyan. | UN | * صفقات الإنتاج التي يشترط بمقتضاها موزع أفلام على متعهد تشغيل دار سينما أو على شركة بث شراء الإنتاج القادم كلياً أو جزئياً من موزع أو منتج أفلام، بدلاً من شراء البرامج فرادى عند صدورها. |
Precio en el lugar de cultivo: precio pagado al cultivador o productor de la planta antes de su elaboración o manufactura. | UN | ) سعر المزرعة: السعر المدفوع لمزارع أو منتج النبتة قبل المعالجة أو الصنع. |
9. Ejecución de una garantía real constituida sobre un accesorio fijo de otro bien mueble, o sobre una masa de bienes o un producto acabado | UN | 9- إنفاذ الحق الضماني في ملحق بممتلكات منقولة أو في كتلة أو منتج |
Ejecución de una garantía real constituida sobre un accesorio fijo de otro bien mueble, o sobre una masa de bienes o un producto acabado | UN | التداخل بين نظم الإنفاذ على الممتلكات المنقولة ونظم الإنفاذ على الممتلكات غير المنقولة إنفاذ الحق الضماني في ملحق بموجودات منقولة أو في كتلة أو منتج |
b) Cuando no haya un mercado competitivo para la solicitación, por ejemplo, cuando exista un monopolio, cuando los precios sean fijados por legislación oficial o reglamentación gubernamental, o cuando la solicitación corresponda a un producto o servicio de marca registrada; | UN | (ب) عندما لا توجد ثمة سوق تنافسية تلبي الاحتياج، مثل وجود احتكار؛ أو وجود أسعار ثابتة محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو عندما ينطوي الاحتياج على خدمة أو منتج مشمول بملكية خاصة؛ |
Usos El HCBD se utilizaba en diversas aplicaciones técnicas y agrícolas y como intermediario o como producto en el sector químico. | UN | 36 - تستخدم مادة البيوتادايين سداسي الكلور في العديد من التطبيقات التقنية والزراعية باعتبارها مادة وسيطة أو منتج في الصناعات الكيميائية. |
3.2.7.2 Los envíos efectuados por distintos clientes de sus propios equipos de computadoras defectuosos amparados aún por una garantía o una ley que permita la devolución de los equipos para su reparación o reconstrucción, y en los casos en que un producto del mismo tipo o parecido esté destinado a ser devuelto al cliente. | UN | 3-2-7-2 شحنات فرادى العملاء المحتوية على معداتهم الحاسوبية المعيبة الخاصة بهم المكفولة بالضمان أو الخاضعة لقانون يسمح بالحق في إعادة المعدات لإصلاحها أو تجديدها وحيثما يكون المقصود هو إرجاع منتج من نفس النوع أو منتج مماثل إلى العميل. |
Oponibilidad automática de una garantía real sobre una masa de bienes o sobre un producto acabado | UN | نفاذ الحق الضماني في كتلة بضائع أو منتج تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة |
Resaltó que el éxito a largo plazo de la iniciativa " Massivegood " dependía de la buena impresión que de ella tuviera el público en general, lo cual se aplicaba a cualquier marca o producto de consumo de éxito. | UN | وأبرز أن نجاح مبادرة " الخير الشامل " على الأجل الطويل يتوقف على التصورات الطيبة من جانب الجمهور، وهو ما ينطبق على أي صنف أو منتج استهلاكي ناجح. |
No se exigirán ni mencionarán marcas comerciales, denominaciones, patentes, diseños, tipos, lugares de origen o productores determinados, salvo que no exista otro medio suficientemente preciso o inteligible de describir las características de los bienes, las obras o los servicios que se hayan de contratar y con tal de que se incluyan en la descripción las palabras " o su equivalente " u otra expresión similar. | UN | ولا يذكر أي اشتراط أو إشارة بشأن علامة تجارية معينة أو اسم أو براءة أو تصميم أو نوع أو أصل محدد أو منتج معين إلا إذا لم تكن هناك طريقة أخرى دقيقة أو واضحة بما يكفي لوصف خصائص السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها وشريطة أن تدرج عبارة مثل " أو ما يعادلها " . |
Este planteamiento es un reflejo de la corta duración característica de las operaciones financieras basadas en mercancías representadas por un documento negociable, las cuales suelen consistir en la financiación de una venta internacional de mercancías entre un fabricante o un productor originario situado en un Estado y un vendedor al por mayor situado en otro Estado. | UN | ويراعي هذا النهج الطابع القصير الأمد عادة للمعاملات التمويلية القائمة على بضاعة يمثلها مستند قابل للتداول، والتي تنطوي عادة على تمويل بموجب بيع دولي لبضاعة بين صانع أو منتج أولي في إحدى الدول ومشتر بالجملة في دولة أخرى. |
ii) Orden de prelación de las garantías reales sobre bienes corporales distintos que pasan a formar parte de una masa de bienes o de un producto acabado | UN | `2` أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في موجودات ملموسة تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج |
¿Alguna de estas personas te descartó como el molesto mujeriego o el productor de porno que piensan que eres? | Open Subtitles | هل وشى بك أيٌّ من الحاضرين؟ على أنّك زير نساءٍ بغيض؟ أو منتج الأفلام الخلاعية كما صوّرت نفسك لهم؟ |