ويكيبيديا

    "أية إشارة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda referencia a
        
    • referencia alguna a
        
    • cualquier referencia a
        
    • ninguna referencia a
        
    • hace referencia a
        
    • toda referencia al
        
    • ninguna referencia al
        
    • las referencias a
        
    • referencia alguna al
        
    • toda mención
        
    • cualquier referencia al
        
    • no se menciona
        
    • indicios de que
        
    • toda sugerencia de
        
    • referencia a ningún
        
    El proyecto carece de toda referencia a los efectos destructivos del terrorismo palestino en inocentes israelíes y extranjeros. UN فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء.
    En primer lugar, los crímenes enunciados en ese artículo se enumeran sin hacer referencia alguna a los instrumentos internacionales en que se definieron. UN أولهما، أن الجرائم المشار إليها في هذه المادة قد عددت دون أية إشارة إلى الصكوك الدولية التي تورد تعريفا لها.
    Sería preferible evitar cualquier referencia a la extradición, a la que son aplicables otras consideraciones y un marco jurídico distinto. UN وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف.
    No debería hacerse ninguna referencia a la ley aplicable. UN ومن ثم لا ينبغي ذكر أية إشارة إلى القانون الساري.
    El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    En consecuencia, toda referencia al Consejo de Seguridad es artificial y completamente superflua, y no corresponde a las funciones de ese órgano. UN ومن ثم، فإن أية إشارة إلى مجلس اﻷمن إشارة مصطنعة لا لزوم لها ولا تتماشى مع وظائف هذه الهيئة.
    En la resolución no se hace ninguna referencia al artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    A juicio de Australia, la ausencia de toda referencia a este elemento esencial hace que el enfoque propuesto no sea práctico. UN وترى استراليا أن عدم ورود أية إشارة إلى هذا العنصر اﻷساسي يجعل النهج المقترح غير عملي.
    Por tal motivo, debería suprimirse toda referencia a esa obligación. UN ولهذا، يجب حذف أية إشارة إلى مثل هذا اﻹلزام.
    La delegación de Eslovaquia apoya la sugerencia del Presidente del Grupo de Trabajo de eliminar toda referencia a criterios específicos a fin de llegar a un acuerdo. UN وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح رئيس الفريق العامل بحذف أية إشارة إلى المعايير الخاصة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الموضوع.
    Ni la Declaración Conjunta ni la Ley fundamental hacen referencia alguna a este tipo de institución. UN إذ لا توجد أية إشارة إلى مثل هذه المؤسسة لا في اﻹعلان المشترك ولا في القانون اﻷساسي.
    En el texto no se hacía referencia alguna a la madre. UN وهذا القانون لم يشتمل على أية إشارة إلى الأم.
    Ello significaría que no se necesitaría más documentación y que se anularía cualquier referencia a la metodología anterior. UN وهذا من شأنه أن يعني أنه لن تكون ثمة حاجة إلى مزيد من الوثائق، وحذف أية إشارة إلى المنهجية السابقة.
    Es sencillo y está exento de cualquier referencia a cuestiones que pudieran ser polémicas. UN وهو مشروع بسيط ولا تثقله أية إشارة إلى قضايا قد تكون مثيرة للخلافات.
    En segundo término, en el proyecto de resolución no hay ninguna referencia a los acontecimientos peligrosos que tienen lugar en las esferas de la militarización del espacio ultraterrestre, las armas antisatélite y el desarrollo y posible despliegue de sistemas defensivos de misiles tácticos. UN وثانيا، إن مشروع القرار لا يتضمن أية إشارة إلى التطورات الخطيــرة الجاريــة في مياديــن عسكــرة الفضاء الخارجي، واﻷسلحة المضادة للسواتل، وتطوير واحتمال نشر نظم القذائف الدفاعية الميدانية.
    En la mayor parte de las respuestas recibidas no se hace ninguna referencia a los requisitos para la revisión periódica de las decisiones relativas a la capacidad jurídica y al régimen de la tutela. UN وعلى خلاف ذلك، لا تتضمن أكثرية الردود الواردة أية إشارة إلى أي شيء يوجب مراجعة دورية للقرارات المتعلقة بالأهلية القانونية وترتيبات الوصاية.
    El FMI suele señalar que en su convenio constitutivo no se hace referencia a los derechos humanos. UN فصندوق النقد الدولي يميل إلى المجادلة بالقول إن نظامه الأساسي لا يتضمن أية إشارة إلى حقوق الإنسان.
    Se destacó también que toda referencia al derecho nacional debería interpretarse en el contexto de la realización de una misión. UN وتم التشديد أيضاً على أن أية إشارة إلى القانون الوطني ينبغي أن ينظر إليها في سياق إجراء البعثة وحسب.
    En la resolución no se hace ninguna referencia al artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Asimismo, no existen territorios indígenas como tales, aunque hay tierras comunales y comunitarias, por lo que las referencias a reclamos territoriales deben respetar el marco legal y la realidad del Estado guatemalteco. UN كذلك، لا توجد أراض مملوكة حصراً للشعوب الأصلية، رغم وجود مشاعات وأراض تابعة لمجتمعات محلية، وبالتالي ينبغي أن تُراعيَّ أية إشارة إلى المطالب العقارية الإطار القانوني للدولة الغواتيمالية وواقعها.
    El concepto de ciudadanía se define en el artículo 66 de la Constitución como un vínculo jurídico, sin referencia alguna al origen étnico, lingüístico o religioso. UN ويعرَّف مفهوم المواطنة في المادة 66 من الدستور على أساس رابطة قانونية دون أية إشارة إلى الأصل العرقي أو اللغوي أو الديني.
    En Rwanda, toda mención del origen étnico está prohibida por ley ya que recuerda males pasados. UN وفي رواندا، يحظر أية إشارة إلى الانتماء الإثني إذ هي تذكر بآثام الماضي المؤلمة.
    En tales circunstancias, era evidente que cualquier referencia al tema del multilateralismo en el proyecto del Presidente no facilitaría en nada el camino del consenso. UN ومن الواضح في ضوء هذه الظروف، أن أية إشارة إلى تعددية الأطراف في مشروع الرئيس ستجعل الطريق إلى توافق الآراء أكثر صعوبة.
    En el informe, sin embargo, no se menciona ni esa comunicación ni el positivo intercambio con el Gobierno sudafricano. UN والتقرير لا يتضمن أية إشارة إلى هذه الرسالة أو إلى التبادل اﻹيجابي لﻵراء مع حكومة جنوب أفريقيا.
    El grupo no encontró indicios de que se hubieran tomado medidas administrativas para solucionar las numerosas cuestiones suscitadas por el consultor. UN ولم يجد الفريق أية إشارة إلى إجراء اتخذته اﻹدارة لمعالجة القضايا الكثيرة التي أثارها الخبير الاستشاري.
    La delegación norteamericana se muestra inquieta con respecto al análisis de la operación contra Usama ben Laden y rechaza toda sugerencia de que su asesinato pueda considerarse contrario a la ley. UN 18 - وقالت إن وفدها يشعر بالقلق من جراء دراسة العملية التي استهدفت أسامة بن لادن، وترفض أية إشارة إلى أنه يمكن اعتبار قتله غير مشروع.
    No se hace referencia a ningún mecanismo de investigación y recepción de denuncias. UN ولم ترد أية إشارة إلى سلطة إجراء التحقيقات أو إلى آلية تلقي الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد