El proyecto carece de toda referencia a los efectos destructivos del terrorismo palestino en inocentes israelíes y extranjeros. | UN | فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء. |
En primer lugar, los crímenes enunciados en ese artículo se enumeran sin hacer referencia alguna a los instrumentos internacionales en que se definieron. | UN | أولهما، أن الجرائم المشار إليها في هذه المادة قد عددت دون أية إشارة إلى الصكوك الدولية التي تورد تعريفا لها. |
Sería preferible evitar cualquier referencia a la extradición, a la que son aplicables otras consideraciones y un marco jurídico distinto. | UN | وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف. |
No debería hacerse ninguna referencia a la ley aplicable. | UN | ومن ثم لا ينبغي ذكر أية إشارة إلى القانون الساري. |
El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. | UN | ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين. |
En consecuencia, toda referencia al Consejo de Seguridad es artificial y completamente superflua, y no corresponde a las funciones de ese órgano. | UN | ومن ثم، فإن أية إشارة إلى مجلس اﻷمن إشارة مصطنعة لا لزوم لها ولا تتماشى مع وظائف هذه الهيئة. |
En la resolución no se hace ninguna referencia al artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
A juicio de Australia, la ausencia de toda referencia a este elemento esencial hace que el enfoque propuesto no sea práctico. | UN | وترى استراليا أن عدم ورود أية إشارة إلى هذا العنصر اﻷساسي يجعل النهج المقترح غير عملي. |
Por tal motivo, debería suprimirse toda referencia a esa obligación. | UN | ولهذا، يجب حذف أية إشارة إلى مثل هذا اﻹلزام. |
La delegación de Eslovaquia apoya la sugerencia del Presidente del Grupo de Trabajo de eliminar toda referencia a criterios específicos a fin de llegar a un acuerdo. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح رئيس الفريق العامل بحذف أية إشارة إلى المعايير الخاصة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الموضوع. |
Ni la Declaración Conjunta ni la Ley fundamental hacen referencia alguna a este tipo de institución. | UN | إذ لا توجد أية إشارة إلى مثل هذه المؤسسة لا في اﻹعلان المشترك ولا في القانون اﻷساسي. |
En el texto no se hacía referencia alguna a la madre. | UN | وهذا القانون لم يشتمل على أية إشارة إلى الأم. |
Ello significaría que no se necesitaría más documentación y que se anularía cualquier referencia a la metodología anterior. | UN | وهذا من شأنه أن يعني أنه لن تكون ثمة حاجة إلى مزيد من الوثائق، وحذف أية إشارة إلى المنهجية السابقة. |
Es sencillo y está exento de cualquier referencia a cuestiones que pudieran ser polémicas. | UN | وهو مشروع بسيط ولا تثقله أية إشارة إلى قضايا قد تكون مثيرة للخلافات. |
En segundo término, en el proyecto de resolución no hay ninguna referencia a los acontecimientos peligrosos que tienen lugar en las esferas de la militarización del espacio ultraterrestre, las armas antisatélite y el desarrollo y posible despliegue de sistemas defensivos de misiles tácticos. | UN | وثانيا، إن مشروع القرار لا يتضمن أية إشارة إلى التطورات الخطيــرة الجاريــة في مياديــن عسكــرة الفضاء الخارجي، واﻷسلحة المضادة للسواتل، وتطوير واحتمال نشر نظم القذائف الدفاعية الميدانية. |
En la mayor parte de las respuestas recibidas no se hace ninguna referencia a los requisitos para la revisión periódica de las decisiones relativas a la capacidad jurídica y al régimen de la tutela. | UN | وعلى خلاف ذلك، لا تتضمن أكثرية الردود الواردة أية إشارة إلى أي شيء يوجب مراجعة دورية للقرارات المتعلقة بالأهلية القانونية وترتيبات الوصاية. |
El FMI suele señalar que en su convenio constitutivo no se hace referencia a los derechos humanos. | UN | فصندوق النقد الدولي يميل إلى المجادلة بالقول إن نظامه الأساسي لا يتضمن أية إشارة إلى حقوق الإنسان. |
Se destacó también que toda referencia al derecho nacional debería interpretarse en el contexto de la realización de una misión. | UN | وتم التشديد أيضاً على أن أية إشارة إلى القانون الوطني ينبغي أن ينظر إليها في سياق إجراء البعثة وحسب. |
En la resolución no se hace ninguna referencia al artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Asimismo, no existen territorios indígenas como tales, aunque hay tierras comunales y comunitarias, por lo que las referencias a reclamos territoriales deben respetar el marco legal y la realidad del Estado guatemalteco. | UN | كذلك، لا توجد أراض مملوكة حصراً للشعوب الأصلية، رغم وجود مشاعات وأراض تابعة لمجتمعات محلية، وبالتالي ينبغي أن تُراعيَّ أية إشارة إلى المطالب العقارية الإطار القانوني للدولة الغواتيمالية وواقعها. |
El concepto de ciudadanía se define en el artículo 66 de la Constitución como un vínculo jurídico, sin referencia alguna al origen étnico, lingüístico o religioso. | UN | ويعرَّف مفهوم المواطنة في المادة 66 من الدستور على أساس رابطة قانونية دون أية إشارة إلى الأصل العرقي أو اللغوي أو الديني. |
En Rwanda, toda mención del origen étnico está prohibida por ley ya que recuerda males pasados. | UN | وفي رواندا، يحظر أية إشارة إلى الانتماء الإثني إذ هي تذكر بآثام الماضي المؤلمة. |
En tales circunstancias, era evidente que cualquier referencia al tema del multilateralismo en el proyecto del Presidente no facilitaría en nada el camino del consenso. | UN | ومن الواضح في ضوء هذه الظروف، أن أية إشارة إلى تعددية الأطراف في مشروع الرئيس ستجعل الطريق إلى توافق الآراء أكثر صعوبة. |
En el informe, sin embargo, no se menciona ni esa comunicación ni el positivo intercambio con el Gobierno sudafricano. | UN | والتقرير لا يتضمن أية إشارة إلى هذه الرسالة أو إلى التبادل اﻹيجابي لﻵراء مع حكومة جنوب أفريقيا. |
El grupo no encontró indicios de que se hubieran tomado medidas administrativas para solucionar las numerosas cuestiones suscitadas por el consultor. | UN | ولم يجد الفريق أية إشارة إلى إجراء اتخذته اﻹدارة لمعالجة القضايا الكثيرة التي أثارها الخبير الاستشاري. |
La delegación norteamericana se muestra inquieta con respecto al análisis de la operación contra Usama ben Laden y rechaza toda sugerencia de que su asesinato pueda considerarse contrario a la ley. | UN | 18 - وقالت إن وفدها يشعر بالقلق من جراء دراسة العملية التي استهدفت أسامة بن لادن، وترفض أية إشارة إلى أنه يمكن اعتبار قتله غير مشروع. |
No se hace referencia a ningún mecanismo de investigación y recepción de denuncias. | UN | ولم ترد أية إشارة إلى سلطة إجراء التحقيقات أو إلى آلية تلقي الشكاوى. |