ويكيبيديا

    "أي بعبارة أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en otras palabras
        
    • dicho de otro modo
        
    en otras palabras, no se ha hecho una distribución detallada de los recursos por subprogramas. UN أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية.
    en otras palabras, no se ha hecho una distribución detallada de los recursos por subprogramas. UN أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية.
    Dichas acciones no obran en poder de intermediarios, en otras palabras, no se intercambian en un mercado reconocido. UN وليست هذه الأسهم مودعة لدى وسيط، أي بعبارة أخرى أنها غير متداولة في سوق معترف بها.
    La tercera esfera es la movilización de recursos para las actividades orientadas a erradicar la pobreza, en otras palabras, inversiones efectivas en los bienes que los pobres explotarán para lograr su propio adelanto. UN ومجال اﻷنشطة الرئيسية الثالث هو حشد الموارد من أجل اﻷنشطة التي تتصدى للفقر أي بعبارة أخرى الاستثمار الفعلي في اﻷصول التي يستغلها الفقراء من أجل الارتقاء بذواتهم.
    También subrayaron la necesidad de abordar todos los aspectos del problema o, dicho de otro modo, la necesidad de reducir la oferta y la demanda de los bienes objeto de tráfico ilícito. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى التصدي لجميع جوانب المشكلة، أي بعبارة أخرى إلى خفض العرض من السلع المتّجر بها والطلب عليها.
    O sea, en otras palabras, ¿en qué etapa se encuentra actualmente, a mediados del decenio de 1990, el proceso de desarme mundial y seguridad internacional y cuáles son los nuevos desafíos con los que nos enfrentaremos hacia fines de siglo? UN أي بعبارة أخرى: ما هي المرحلة التي بلغتها عملية نزع السلاح واﻷمن على الصعيد العالمي اليوم أي في منتصف التسعينات، وما هي التحديات الجديدة التي ينبغي التصدي لها بحلول نهاية القرن؟
    Ello determinará la capacidad y disposición de los Estados para adoptar y utilizar el SIV, en otras palabras el alcance y la fiabilidad del régimen de verificación. UN فذلك يقرر قدرة واستعداد الدول لاعتماد واستعمال نظام الرصد الدولي - أي بعبارة أخرى شمولية ومصداقية نظام التحقق.
    en otras palabras, a menos que haya una violación del orden público habría una obligación de conceder el reconocimiento si se cumplen los requisitos. UN أي بعبارة أخرى ، ما لم تكن هناك مخالفة للسياسة العامة يكون هناك التزام بمنح الاعتراف إذا كانت المقتضيات مستوفاة .
    Para ello es preciso contar con un mecanismo adecuado de presentación de informes, procedimientos de verificación racionales y recursos suficientes; en otras palabras, es preciso contar con unos sistemas de estadísticas de energía maduros y sostenibles. UN وينطوي هذا على وجود آليات إبلاغ مناسبة وإجراءات تدقيق سليمة وموارد كافية، أي بعبارة أخرى وجود إحصاءات ناضجة ومستدامة عن الطاقة.
    Estas raíces tienen su origen en creencias, sistemas de valores, tradiciones, percepciones y sentimientos individuales y colectivos, en otras palabras en la cultura. UN وتمتد جذور العنصرية في المعتقدات والقيم والتقاليد والتصورات والأحاسيس الفردية والجماعية، أي بعبارة أخرى في الثقافة أجمع.
    en otras palabras, reza un dicho que puede llevar al caballo hasta el agua pero no obligarle a beber; pues en este caso el caballo sabe de sobra dónde está el agua, pero de él depende empezar a beber o no. UN أي بعبارة أخرى - يعرف الحصان تماماً أين الماء ولكن على الحصان أن يبادر بالشرب!
    Las únicas comunicaciones exentas de ese procedimiento son las declaradas inadmisibles a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo, en otras palabras, las comunicaciones anónimas o las que a juicio del Comité constituyan un abuso del derecho a presentar tales comunicaciones o sean incompatibles con las disposiciones del Pacto. UN أما البلاغات الوحيدة المعفاة من هذا الإجراء فهي البلاغات التي أُعلن عن عدم إجازتها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، أي بعبارة أخرى البلاغات التي أُغفلت هوية أصحابها أو التي اعتبرتها اللجنة تمثل انتهاكاً لحق التقديم أو غير متماشية مع أحكام العهد.
    en otras palabras, en algunas circunstancias, la " utilización equitativa y razonable " de un curso de agua internacional puede de todas maneras entrañar un daño significativo en otro Estado del curso de agua. UN أي بعبارة أخرى يمكن، في ظروف معينة أن يظل " الانتفاع المنصف والمعقول " بمجرى مائي دولي ما منطويا على إلحـــاق ضـــرر جسيم بإحــدى دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Una segunda consecuencia deseable, que no siempre acompaña a la primera, es que, como resultado de las fórmulas electorales, los representantes gocen realmente del apoyo de toda la comunidad, y no sean simplemente miembros elegidos por cooptación por los grupos más pequeños; en otras palabras, se trataría de que los grupos pudieran participar e influir realmente en el proceso político general. " UN والنتيجة الثانية، التي قد لا تتفق دائما مع اﻷولى، هي ظهور قيادات يمكنها أن تقدم الدعم الفعلي لمجتمعاتها بدلا من اﻷعضاء المعينين لتمثيل المجموعات الصغيرة، أي بعبارة أخرى ظهور أصوات حقيقية للمجموعات أو تمكين المجموعات من التأثير على العملية السياسية.
    Era esencial ofrecer condiciones que alentaran a todos los grupos de la sociedad a sentir un interés común en el conjunto -para apoyar, en otras palabras, la creación de un sentimiento de identidad cívica. UN ومن اﻷساسي توفير اﻷوضاع اللازمة لتشجيع كافة المجموعات على الشعور بوجود مصلحة مشتركة لها في المجتمع - أي بعبارة أخرى لتوليد الشعور بالهوية الوطنية.
    54. Todo margen de error guarda relación con el nivel de confianza, en otras palabras, la probabilidad de que la proporción de reclamaciones incluidas en la muestra por considerarse que satisfacen los criterios pertinentes se replicará en el total de reclamaciones. UN ٤٥ - يرتبط كل هامش خطأ بمستوى من الثقة، أي بعبارة أخرى احتمال تكرار نسبة المطالبات التي تلبي المعايير المناسبة في مجموع أصحاب المطالبات.
    54. Todo margen de error guarda relación con el nivel de confianza, en otras palabras, la probabilidad de que la proporción de reclamaciones incluidas en la muestra por considerarse que satisfacen los criterios pertinentes se replicará en el total de reclamaciones. UN ٤٥- يرتبط كل هامش خطأ بمستوى من الثقة، أي بعبارة أخرى احتمال تكرار نسبة المطالبات التي تلبي المعايير المناسبة في مجموع أصحاب المطالبات.
    Su delegación, al igual que los países nórdicos, confía en que la segunda lectura del proyecto de artículos finalizará dentro del mandato de los actuales miembros de la Comisión, en otras palabras, antes de 2001. UN وقال إن وفده يشاطر بلدان الشمال الأوروبي رأيها الذي أعربت فيه عن ثقتها في أن يتم إنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد مع نهاية فترة الأعضاء الحاليين للجنة القانون الدولي، أي بعبارة أخرى في موعد أقصاه 2001.
    Es necesario definir a los ciudadanos británicos por filiación porque, con arreglo a la Ley de 1981, la ciudadanía británica sólo puede transmitirse por filiación una generación; en otras palabras, los que son ciudadanos británicos por filiación no pueden, en general, transmitir la ciudadanía a sus hijos de manera automática. UN ومن الضروري تحديد هؤلاء الأشخاص الذين لا يعتبرون مواطنين بريطانيين بحكم النسب، لأن قانون الجنسيــــة البريطانيـــــة لعام 1981 ينص على أن الجنسية بحكم النسب لا تنتقل إلا لجيل واحد، أي بعبارة أخرى لا يستطيع المواطنون البريطانيون بحكم النسب أن ينقلوا في العادة جنسيتهم إلى أولادهم بصورة آلية.
    Yo di mi visto bueno cuando se alcanzó un acuerdo sobre ese tema concreto. Claro que siempre es posible que algunas delegaciones deseen ver qué se había acordado con respecto a los otros temas. en otras palabras, podría aceptarse sin que ello menoscabara sus opiniones sobre otros temas. UN وقد ضربت المنضدة بالمطرقة حين تم الاتفاق على هذا البند بالذات، غير أن بعض الوفود بالطبع رغبت في أن ترى ماذا كان الاتفاق بالنسبة للبنود الأخرى، أي بعبارة أخرى أن تقبله دون إخلال بآرائها المتعلقة بالبنود الأخرى.
    Para supervisar la aplicación del plan nacional, Georgia necesita un órgano que rinda cuentas y que posea autoridad y notoriedad; dicho de otro modo, un mecanismo permanente dotado de personal propio. UN ومن أجل رصد تنفيذ الخطط الوطنية، تحتاج جورجيا إلى هيئة تخضع للمساءلة، وتتمتع بالسلطات، وتكون معروفة: أي بعبارة أخرى هناك حاجة إلى آلية دائمة ذات موظفين خاصين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد