ويكيبيديا

    "أُثيرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se planteó
        
    • se plantearon
        
    • planteadas
        
    • se han planteado
        
    • se ha planteado
        
    • se habían planteado
        
    • se planteaba
        
    • se formularon
        
    • se planteaban
        
    • se había planteado
        
    • surgido
        
    • planteados
        
    • se mencionó
        
    • se hayan planteado
        
    También se planteó la cuestión de los recursos que entrañaría tal disposición. UN كما أُثيرت مسألة ما يترتب على هذا الحكم من آثار في الموارد.
    También se planteó la necesidad de que el ACNUR promoviera la coordinación con otros organismos. UN كما أُثيرت مسألة الحاجة إلى قيام المفوضية بتعزيز التنسيق مع سائر الوكالات.
    Estos asuntos se plantearon al experto del FMI durante su reciente visita. UN وقد أُثيرت هذه المسائل مع خبير الصندوق خلال زيارته الأخيرة.
    Ahora quisiera resumir rápidamente las seis cuestiones más importantes que se plantearon durante el debate. UN واسمحوا لي الآن أن ألخص بسرعة المسائل الست الأهم التي أُثيرت خلال المناقشة.
    Las cuestiones planteadas durante el actual período de sesiones se tendrán en cuenta a la hora de preparar el segundo informe periódico del país. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    Finalmente, mi delegación quiere hacer un comentario en respuesta a las preocupaciones que se han planteado acerca del establecimiento de un nivel total de gastos en este presupuesto. UN وأخيرا، يريد وفد بلدي أن يبدي رأيه استجابة الى الشواغل التي أُثيرت حول وضع مستوى عام من النفقات في هذه الميزانية.
    El orador recuerda que el tema de que los fallos dictados según el derecho consuetudinario puedan ser recurridos se ha planteado durante el actual período de sesiones. UN وذكَّر بأن مسألة ما إذا كانت الأحكام الصادرة بموجب القانون العرفي هي أحكام قابلة للاعتراض، قد أُثيرت أثناء هذه الدورة.
    Esa misma cuestión se planteó durante el examen del segundo informe periódico, pero parece ser que básicamente la situación no ha cambiado. UN ولقد أُثيرت نفس النقطة عند النظر في التقرير الدوري الثاني، ولكن يبدو أنه لم يطرأ على الوضع أي تغيير جوهري.
    11. se planteó como cuestión importante la relación del anexo VII con las normas internacionales de comercio y la OMC. UN 11 - أُثيرت مسألة علاقة الملحق السابع بقوانين التجارة الدولية وقوانين منظمة التجارة العالمية بوصفها قضية مهمة.
    Por último, a medida que avanzaban las deliberaciones sobre los temas del programa de la Conferencia, también se planteó la posibilidad de adoptar otras medidas. UN وأخيراً، ومع تقدم المناقشات المتعلقة ببنود جدول أعمال مؤتمر السلاح، أُثيرت تساؤلات بشأن إمكانية متابعة هذه الممارسة.
    :: se planteó la cuestión del personal auxiliar de seguridad y, en particular, su situación una vez concluido el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN :: أُثيرت مسألة عناصر الأمن الإضافية، لا سيما وضعهم بعد عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En este proceso, era necesario encontrar respuesta a una serie de cuestiones cruciales que se plantearon durante los preparativos de la Cumbre. UN وفي سير هذه العملية كان عليه أن يسعى للحصول على إجابات لعدد من المسائل الحاسمة التي أُثيرت أثناء الإعدادات للقمة.
    se plantearon varias cuestiones específicas en relación con las misiones. UN كما أُثيرت الكثير من المسائل المحددة فيما يتعلق بالبعثات.
    Al mismo tiempo, se plantearon interrogantes sobre la necesidad de establecer una organización ejecutiva. UN وفي الوقت نفسه، أُثيرت أسئلة حول مدى ضرورة إنشاء منظمة تنفيذية.
    Las cuestiones planteadas en el examen y sus conclusiones y recomendaciones dejan clara la necesidad de fortalecer el Marco Integrado y mejorar su funcionamiento. UN وتوضح المسائل التي أُثيرت في الاستعراض واستنتاجاته وتوصياته ضرورة تعزيز الإطار المتكامل وتحسين أدائه.
    Por cierto, algunas de las cuestiones planteadas durante las deliberaciones se han tratado en el artículo 12 y, de ser necesario, podrían resolverse enmendando dicho artículo. UN وبعض المسائل التي أُثيرت في أثناء المناقشة عولجت في المادة 12 ويمكن حلها بإدخال تعديلات عليها إذا اقتضى الأمر.
    Sin embargo, y en vista de las circunstancias, no me queda otra alternativa que abordar algunas de las cuestiones que se han planteado para dejar las cosas en claro. UN غير أنني في ظل هذه الظروف لا خيار لدي سوى تناول بعض النقاط التي أُثيرت حتى أصحح الأمور.
    Estos son algunos de los asuntos que se han planteado en el informe de los Secretarios Ejecutivos, que figura en la sección IV del presente informe. UN وهذه من ضمن القضايا التي أُثيرت في تقرير الأمناء التنفيذيين الوارد في الفرع الرابع من التقرير الحالي.
    La cuestión se ha planteado además en numerosas ocasiones a nivel interinstitucional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه القضية قد أُثيرت في مرات عديدة على المستوى المشترك بين الوكالات.
    se habían planteado dudas sobre la independencia del ejército, y estaban surgiendo tensiones en las filas. UN فقد أُثيرت شكوك بشأن استقلالية الجيش، كما بدأت التوترات تنشأ بين صفوفه.
    Era precisamente en ese contexto que se planteaba la cuestión de la autonomía de un acto. UN وفي هذا السياق على وجه التحديد أُثيرت مسألة استقلال الفعل.
    Esos argumentos no convencieron a nadie hace 50 años, cuando se formularon por primera vez en los procesos de Nuremberg, y, por las razones ya mencionadas, siguen sin convencer a nadie hoy. UN والحجج المماثلة لذلك لم تكن مقنعة منذ خمسين سنة عندما أُثيرت ﻷول مرة في محاكمات نورنبرغ، وهي تبقى غير مقنعة لﻷسباب التي ذُكرت أعلاه.
    76. Las reclamaciones de esta serie plantean cuatro importantes cuestiones de hecho y de derecho que ya se planteaban en las reclamaciones de la primera serie. UN 76- وتُثار في مطالبات هذه الدفعة أربعة من المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي أُثيرت في مطالبات الدفعة الأولى.
    Otra cuestión que se había planteado con mucha frecuencia era la de las contradicciones entre la política de competencia y la legislación antidumping. UN كذلك فإنه قد أُثيرت على نحو متكرر مسألة التناقضات بين السياسة المتعلقة بالمنافسة وتشريعات مكافحة اﻹغراق.
    En tercer lugar, han surgido dudas sobre la aplicación práctica de los análisis de ciclo de vida (ACV). UN وثالثا، هناك شكوك أُثيرت بشأن التطبيق العملي لتحليل دورة الحياة.
    Se agradecería a la delegación que se manifestara con respecto a los aspectos planteados. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الوفد تعليقات بشأن جميع النقاط التي أُثيرت.
    Como se mencionó precedentemente, la cuestión de la indemnización se presenta en tres situaciones: cuando una persona ha sido condenada erróneamente, cuando una persona ha sido enjuiciada injustamente o cuando una persona ha sido detenida o aprehendida ilegalmente. UN وكما ذُكِـر أعلاه، أُثيرت مسألة دفع التعويضات في ثلاث حالات: عندما يُدان أحد الأفراد خطأ، وعندما يحاكَم أحد الأفراد ظلما، وعندما يتم القبض على أحد الأفراد أو يتم احتجازه بصورة غير قانونية.
    En relación con este tema del programa, las Partes examinarán otros asuntos que se hayan planteado en el momento de la aprobación del programa. UN 71 - سوف تنظر الأطراف، في إطار هذا البند من جدول الأعمال المؤقت في مسائل أخرى أُثيرت في وقت إقرار جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد