ويكيبيديا

    "أُحيل إليكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de transmitirle
        
    • transmitirle el
        
    • de remitirle
        
    • transmitir adjunta
        
    Tengo el honor de transmitirle cinco compendios de documentos de la Conferencia de Desarme destinados a facilitar el proceso de negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE): UN أتشرف بأن أُحيل إليكم خمسة مجلدات من وثائق مؤتمر نزع السلاح لدعم عملية التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب:
    Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración del Primer Ministro. UN وأتشرف بأن أُحيل إليكم نص بيان رئيس الوزراء.
    Tengo el honor de transmitirle la declaración publicada el 14 de mayo de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China en relación con los ensayos nucleares de la India. UN يشرفني أن أُحيل إليكم البيان الصادر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ عن وزارة خارجية الصين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند.
    Tengo el honor de remitirle la declaración hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية، بمنغوليا.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia, de fecha 13 de octubre de 2006, relativa a la aprobación de la resolución 1716 (2006) del Consejo de Seguridad sobre Georgia (véase el anexo). UN يشرفني أن أُحيل إليكم نسخة من بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن اتخاذ مجلس الأمن القرار 1716 (2006) عن جورجيا (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle por la presente el resumen de la segunda reunión oficiosa abierta a la participación de todos sobre la cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, organizada por la Federación de Rusia. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم ملخص أعمال الاجتماع الثاني غير الرسمي المفتوح العضوية الذي نظمه الاتحاد الروسي بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Tengo el honor de transmitirle los textos del mensaje del Presidente de la Federación de Rusia dirigido a la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición de las armas químicas en su primer período de sesiones y del llamamiento de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia dirigido a la Conferencia. UN يشرفني أن أُحيل إليكم رسالة من رئيس الاتحاد الروسي موجهة إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، ورسالة إلى المؤتمر موجهة من المجلس الوطني للجمعية الفدرالية للاتحاد الروسي.
    Tengo el honor de transmitirle una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús de 1º de junio de 1998 en relación con los ensayos nucleares subterráneos realizados por la India y el Pakistán. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم بياناً صادراً عن وزارة الخارجية في جمهورية بيلاروس بتاريخ ١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بشأن التجارب النووية في باطن اﻷرض التي أجرتها الهند وباكستان.
    Tengo el honor de transmitirle los textos de un comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia el 12 de mayo de 1998, y de una declaración hecha por la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia el 28 de mayo de 1998. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم نصيّ البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية السويدية في ٢١ أيار/مايو ٨٩٩١، والبيان الصحفي الذي أصدرته وزيرة خارجية السويد في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una nota informativa sobre la firma por parte de la República de Cuba, el pasado 18 de septiembre, del Acuerdo de Salvaguardias Amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y del Protocolo Adicional a dicho Acuerdo. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم طياً مذكرة إعلامية عن توقيع جمهورية كوبا في 18 أيلول/سبتمبر الماضي على اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق.
    Al respecto, tengo el honor de transmitirle la información preparada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno-Karabaj*, que pone de manifiesto lo que se publicó en los medios de comunicación azeríes cuando esos desgraciados sucesos tuvieron lugar. UN ويشرفني، في هذا الصدد، أن أُحيل إليكم المعلومات التي أعدّتها وزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ*، وهي معلومات تسلط الضوء على ما نُشر في وسائط الإعلام في أذربيجان عندما وقعت تلك الأحداث المؤسفة.
    Tengo el honor de transmitirle el texto del Decreto del Consejo de Ministros de Ucrania relativo a la " Aplicación por Ucrania de la moratoria a la exportación de minas antipersonal " , de fecha 27 de agosto de 1995. UN الاختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد يشرفني أن أُحيل إليكم نص المرسوم الصادر في ٧٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ الصادر عن مجلس الوزراء في أوكرانيا بشأن " تنفيذ أوكرانيا للوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد " .
    Tengo el honor de transmitirle un resumen de la reunión oficiosa abierta sobre la cuestión de la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos, organizada en Ginebra el 7 de junio de 2002 por la delegación del Reino de los Países Bajos en la Conferencia de Desarme. UN يشرفني أن أُحيل إليكم ملخص مداولات الاجتماع غير الرسمي المفتوح العضوية بشأن قضية حظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى، الذي نظمه في جنيف وفد مملكة هولندا لدى مؤتمر نزع السلاح يوم الجمعة، 7 حزيران/يونيه 2002.
    Tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 19 de septiembre de 2003 que he recibido del Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). UN أتشرف بأن أُحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2003 الموجهة من الممثل السامي للبوسنة والهرسك (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de la Declaración sobre el uso pacífico de la energía nuclear, formulada por V. V. Putin, Presidente de la Federación de Rusia, en el período extraordinario de sesiones del Consejo de Ministros de la Comunidad Económica de Euroasia, celebrado en San Petersburgo el 25 de enero de 2006. UN يشرفني أن أُحيل إليكم نص البيان الذي أدلى به رئيس الاتحاد الروسي، ف. ف. بوتن، بشأن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، خلال الدورة غير العادية للمجلس المشترك بين الدول التابع للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، المعقودة في سان بطرسبرغ في 25 كانون الثاني/يناير 2006.
    Tengo el honor de transmitirle el informe de la Junta de Auditores sobre los estados financieros del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2009. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Tengo el honor de transmitirle el informe del seminario titulado " Examen de vías para superar el estancamiento en la Conferencia de Desarme " , organizado conjuntamente por Indonesia y el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR), que se celebró el 15 de mayo de 2013 a la hora del almuerzo en el Palacio de las Naciones, en Ginebra. UN يشرفني أن أُحيل إليكم تقرير حلقة دراسية عُقدت في وقت الغداء بعنوان " استكشاف سبل كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح " ، نظمها كل من إندونيسيا ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في قصر الأمم بجنيف بتاريخ 15 أيار/مايو 2013.
    Tengo el honor de remitirle el informe final de la reunión preparatoria de la región del Pacífico para la reunión internacional destinada a examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, celebrada en Apia (Samoa), del 4 al 8 de agosto de 2003 (véase el anexo). UN يشرفني أن أُحيل إليكم التقرير الختامي للاجتماع التحضيري الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ للاجتماع الدولي لاستعراض برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وقد عُقد الاجتماع في آبيا، ساموا، خلال الفترة من 4 إلى 8 آب/أغسطس 2003.
    Tengo el honor de remitirle el comunicado de la 23ª Cumbre de la Iniciativa de Paz de la Región de los Grandes Lagos para Burundi, celebrada en Nairobi el 15 de octubre de 2004 (véase el anexo). UN يشرفني أن أُحيل إليكم البيان الصادر عن مؤتمر القمة الثالث والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى للسلام في بوروندي المعقود في نيروبي في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 1 de agosto de 2010 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por el General de División Pak Rim Su, representante de la Misión del Ejército Popular de Corea en Panmunjom (véase el anexo). UN أتشرف بأن أُحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2010 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة (انظر المرفق) من اللواء باك ريم سو، ممثل بعثة باغونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد