Posteriormente, la composición de la Subcomisión encargada de examinar la presentación de la Federación de Rusia se aprobó por consenso. | UN | ومن ثم أُقرت عضوية اللجنة الفرعية من أجل النظر في الطلب الروسي بتوافق الآراء. |
se aprobó un plan de acción y una declaración y se estableció un comité de seguimiento para supervisar la aplicación de las decisiones adoptadas en la reunión; | UN | وقد أُقرت في الحلقة خطة عمل وإعلان، مع تشكيل لجنة متابعة لرصد تنفيذ نتائج الاجتماع؛ |
Sr. Presidente: Lo felicitamos por su determinación de seguir adelante con las iniciativas de reforma de la Asamblea General que se aprobaron a finales del año pasado. | UN | نحن نثني عليكم السيد الرئيس لتصميمكم على المضي قدما بمبادرات إصلاح الجمعية العامة التي أُقرت في العام الماضي. |
En el período posterior a la CP 10 se aprobaron otras seis metodologías. | UN | وفي الفترة التي تلت الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، أُقرت ست منهجيات إضافية. |
Los representantes del personal consideran que hasta que no se respeten los acuerdos aprobados en el marco del Comité de Coordinación, no puede haber consultas significativas entre el personal y la administración. | UN | ويعتقد ممثلو الموظفين أن التشاور بين الموظفين والإدارة لا جدوى منه ما لم يتم التقيد بالاتفاقات التي أُقرت مع اللجنة. |
En esta etapa habrá que limitarse a inventariar rápidamente los textos principales aprobados en un marco regional. | UN | وسيتم في مرحلة أولى الاكتفاء بجرد سريع للنصوص الأساسية التي أُقرت في إطار إقليمي. |
El Pakistán apoya la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, aprobada en París, como motor del crecimiento económico y desarrollo equitativo. | UN | وباكستان تدعم استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية، التي أُقرت في باريس، بوصفها محرك النمو الاقتصادي والتنمية المنصفة. |
Los demandantes aprobados de todas las categorías recibirán una suma inicial de 100.000 dólares o la suma adjudicada no pagada, de ser ésta inferior, con el desembolso de series ulteriores de pagos de 100.000 dólares a los demandantes aprobados de todas las categorías de reclamaciones en el orden en que hayan sido aprobadas, hasta que se hayan agotado los fondos disponibles para su distribución. | UN | وسيتلقى أصحاب المطالبات التي يتم إقرارها في جميع الفئات مبلغا أوليا قدره 000 100 دولار أو مبلغ التعويض الأساسي غير المدفوع، إذا كان هذا الأخير أقل؛ ثم ستجري سلسلة من الدفعات بمبلغ 000 100 دولار لأصحاب المطالبات التي يتم إقرارها من جميع الفئات حسب الترتيب الذي أُقرت به، حتى نفاد الأموال المتاحة. |
Los dos proyectos que se habían aprobado para sendos territorios se seguirían de cerca cuidadosamente para determinar la conveniencia de aplicarlos en otros lugares. | UN | وقد أُقرت مشاريع رائدة بالنسبة لإقليمين، وستتم مراقبتها بدقة لمعرفة مدى مناسبتها لأمكنة أخرى. |
Además se aprobó una metodología consolidada, con lo que el número de éstas se elevó a nueve. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُقرت منهجية موحدة واحدة، ما يزيد عدد المنهجيات الموحدة إلى تسع منهجيات. |
se aprobó también un segundo aumento provisional de 5.000 a 10.000 agentes que serán desplegados en las provincias más vulnerables. | UN | وفضلا عن ذلك، أُقرت زيادة مؤقتة ثانية تتراوح بين 000 5 و 000 10 من أفراد الشرطة، يُنشرون في المقاطعات الضعيفة. |
El mandato del Grupo de Colaboración se aprobó en su novena reunión, celebrada en noviembre de 2008 en Ginebra. | UN | وقد أُقرت هذه الاختصاصات لفريق التعاون في دورته التاسعة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في جنيف. |
De acuerdo con ello, se introdujeron enmiendas que modificaron la definición oficial de matrimonio en la Ley de matrimonio de 1961 y se aprobaron con el apoyo de ambos partidos en 2004. | UN | وعلى هذا أدخلت تعديلات على التعريف الرسمي للزواج في قانون الزواج لعام 1961 أُقرت بدعم المجلسين في عام 2004. |
se aprobaron recientemente las bases esquemáticas del presupuesto de 2011, con un déficit estimado en el 3,6%. | UN | وقد أُقرت في الآونة الأخيرة الخطوط العريضة لميزانية عام 2011، بعجز تقديري يبلغ 3,6 في المائة. |
En otro referéndum, celebrado en noviembre de 1987, se aprobaron esas dos disposiciones después de haber sido enmendadas y redactadas nuevamente. | UN | وفي استفتاء آخر أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أُقرت هاتان المادتان بعد تعديلهما وإعادة صياغتهما. |
Cifra correspondiente a tres puestos adicionales aprobados e incluidos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a 18 puestos vacantes que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes específicamente para ellos de las Naciones Unidas o de los donantes. | UN | تتعلق هذه الفئة بثلاث وظائف إضافية أُقرت وأُدخلت في الميزانية العادية للأمم المتحدة وبعدد 18 وظيفة سيجري شغلها فقط لو تم تلقي تمويل كاف من الأمم المتحدة أو من مانحين لهذه الوظائف على وجه التحديد. |
Las medidas se financian con fondos del presupuesto estatal de la República de Lituania provenientes de los créditos generales aprobados para ministerios y organizaciones que participan en la aplicación del Programa. | UN | وتمول التدابير بأموال من ميزانية الحكومة ومن المخصصات العامة التي أُقرت للوزارات والمنظمات المشاركة في تنفيذ البرنامج. |
Los anuncios y criterios de evaluación aprobados de antemano podrían usarse sin que fuera necesario un nuevo examen por un órgano central de examen. | UN | ويمكن استخدام الإعلانات ومعايير التقييم التي أُقرت مسبقا دون إجراء أي استعراض آخر من جانب هيئة استعراض مركزية. |
La Segunda Estrategia de reducción acelerada de la pobreza, aprobada recientemente, refleja el objetivo de integrar las consideraciones de género en todas las matrices de políticas de los ministerios sectoriales y ejecutivos. | UN | وقد أُقرت المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر في الآونة الأخيرة حيث انعكس تعميم الجنسانية في كل مصفوفات السياسات القطاعية وللسياسات الرئيسية لوزارات الخدمات. |
En esa decisión se dispone que, tras el pago de la última indemnización correspondiente a las reclamaciones ambientales, las nueve reclamaciones restantes, todas ellas pagaderas a Kuwait con un monto pendiente de aproximadamente 24.000 millones de dólares, se saldarán mediante series de pagos trimestrales de 10 millones de dólares en el orden en que hayan sido aprobadas, hasta que se agoten todas las sumas disponibles del Fondo de Indemnización. | UN | وينص المقرر على أنه إثر منح التعويض البيئي الأخير، ستتلقى المطالبات التسع المتبقية التي حكم بها كلها للكويت والبالغة قيمتها غير المسددة 24 بليون دولار تقريباً، دفعات متتاليات مرة كل ثلاثة أشهر قيمة الدفعة فيها 10 ملايين دولار، وفقاً للترتيب الذي أُقرت به، وحتى استنفاد كافة المبالغ المتاحة في صندوق التعويضات. |
La demora en los desembolsos durante los primeros seis meses se refería principalmente a las compras y se debía a la forma en que se habían aprobado los recursos para ese período. | UN | ويتصل التأخير في الإنفاق خلال الشهور الستة الأولى بصورة رئيسية ببنود الشراء ويعزى سببه إلى الأسلوب الذي أُقرت فيه الموارد لهذه الفترة. |
se han aprobado cuatro proyectos de efecto rápido para renovar la prisión de Iriba y mejorar las condiciones de vida de las reclusas. | UN | وقد أُقرت أربعة مشاريع سريعة الأثر بشأن ترميم سجن إيريبا وتحسين ظروف عيش السجينات. |
Al parecer, todas las órdenes fueron confirmadas sobre la base de información reservada. | UN | وأفيد أن جميع اﻷوامر أُقرت بالاستناد إلى معلومات سرية. |
acordada y aplicada: Se ha creado un instrumento específico de evaluación del rendimiento para los consultores individuales. | UN | أُقرت ونُفذت. وُضعت أداة محددة لتقييم الأداء من أجل الخبراء الاستشاريين الأفراد. |
La Convención está reconocida expresamente en el informe anual de 2009 sobre el Plan de igualdad de género 2008-2011 del gobierno de Escocia. | UN | وقد أُقرت الاتفاقية على وجه التحديد في التقرير السنوي لعام 2009 عن خطة الحكومة الاسكتلندية للمساواة بين الجنسين للفترة 2008-2011. |
Asimismo, había aprobado políticas de juventud y, con la ayuda de países amigos como Cuba y el Brasil, estaba ejecutando programas para erradicar el analfabetismo. | UN | وعلاوة على ذلك، أُقرت سياسات تتعلق بالشباب؛ ويجري حالياً تنفيذ برامج واسعة النطاق لمحو الأمية، بمساعدة دول صديقة مثل كوبا والبرازيل. |