ويكيبيديا

    "إبادة أجناس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • genocidio
        
    Las políticas del Gobierno actual jamás permitirán otro genocidio. UN ولن تتيح سياسات الحكومة الحالية أبدا عملية إبادة أجناس أخرى.
    El Consejo Permanente de la OEA ha condenado la violencia terrorista en el Perú y ha calificado de genocidio los aniquilamientos selectivos y miles de asesinatos de su acción enajenada. UN وقد أدان المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية عنف الارهاب في بيرو ووصف عمليات الابادة الانتقائية وعمليات القتل التي تعد باﻵلاف بأنها عمليات إبادة أجناس يقوم بها مجرمون منحرفون.
    Por haber sido ya víctimas de genocidio en Bosnia y Herzegovina este mismo siglo, simplemente no permitieron que se repitiera la historia y recurrieron a la defensa propia. Español UN وحيث أنهم تعرضوا بالفعل في هذا القرن لعملية إبادة أجناس في البوسنة والهرسك، فإنهم، ببساطة، لم يسمحوا للتاريخ بأن يعيد نفسه ولجأوا الى الدفاع عن أنفسهم.
    Esos actos de exterminio en masa contra del grupo tutsi constituyen un crimen de genocidio con arreglo al artículo II de la Convención para la prevención y la sanción del delito de genocidio. UN وأعمال اﻹبادة الجماعية هذه ضد جماعة التوتسي، بصفتها هذه، تشكل، إبادة أجناس حسبما تعنيه المادة الثانية من اتفاقية قمع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    También contiene la conclusión de que los actos de genocidio contra la etnia tutsi fueron cometidos por elementos de la etnia hutu con premeditación y alevosía y de modo sistemático y metódico. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن عناصر من الهوتو قد ارتكبت أعمال إبادة أجناس ضد جماعة التوتسي، بطريقة منسقة ومخططة ومنتظمة ومنهجية.
    La brutal violación de los derechos humanos y las libertades que están teniendo lugar en Serbia y Montenegro ha alcanzado las dimensiones de un genocidio en el caso de los musulmanes bosnios de Sandžak. UN فقد تصاعدت الانتهاكات الوحشية لحقوق اﻹنسان والحريات داخل صربيا والجبل اﻷسود لتصبح عملية إبادة أجناس بالنسبة للمسلمين البوسنيين في ساندجاك.
    Con estas ejecuciones sumarias de dirigentes georgianos, que en sí son ya suficientes para probar la acusación de que se ha cometido genocidio contra la población georgiana de Abjasia, no terminó en modo alguno la carnicería. UN ومع أن هذه الاعدامات التي نفذتها القيادة الجورجية بدون محاكمة كافية لدعم الادعاء القائل بأن هناك عملية إبادة أجناس ارتكبت في حق الشعب الجورجي في أبخازيا، فإنها لم تكن بأية حال كافية لانهاء المذبحة.
    Los actos de las autoridades croatas constituyen delitos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, y representan violaciones sistemáticas de los derechos humanos en gran escala. UN واﻷعمال التي تقوم بها السلطات الكرواتية تعتبر جريمة إبادة أجناس وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وتمثل انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    3º La determinación del carácter de genocidio o no de esos crímenes. UN ٣ - تحديد طبيعة الجرائم من حيث أنها جرائم إبادة أجناس أم لا.
    Por ejemplo, el umbral para una acusación de genocidio era más bien alto en comparación con el correspondiente a muchos crímenes de guerra. UN فمثلا يعتبر الحد اﻷدنى لتقرير أن جريمة ما هى جريمة إبادة أجناس حد مرتفع بدرجة ما بالمقارنة بالحد اﻷدنى لكثير من جرائم الحرب وهو حد ليس على هذه الدرجة من الارتفاع.
    Es asombroso observar que entre las partes que están negociando para tratar de hallar una solución para Bosnia y Herzegovina y aplicar el Acuerdo de Dayton se encuentran personas que han sido acusadas por el Tribunal de La Haya de perpetrar crímenes de genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN والمثير للغرابة أن نجد بين اﻷطراف التي تفاوض على حل قضية البوسنة والهرسك وتنفيذ اتفاق دايتون للسلام أفرادا اتهمتهم فعلا محكمة جرائم الحرب في لاهاي بارتكاب جرائم إبادة أجناس وجرائم أخرى ضد اﻹنسانية.
    Por ejemplo, el umbral para una acusación de genocidio era más bien alto en comparación con el correspondiente a muchos crímenes de guerra. UN فمثلا يعتبر الحد اﻷدنى لتقرير أن جريمة ما هى جريمة إبادة أجناس حد مرتفع بدرجة ما بالمقارنة بالحد اﻷدنى لكثير من جرائم الحرب وهو حد ليس على هذه الدرجة من الارتفاع.
    Es bien sabido que la comunidad internacional no condenó debidamente, en su momento, el genocidio de armenios en el Imperio Otomano, en 1915, lo que alentó a ciertos regímenes a cometer nuevos genocidios. UN وكما هو معروف جيدا، فإن المجتمع الدولي، في ذلك الوقت، لم يــدن علـى النحو الواجب إبادة اﻷرمن في الامبراطورية العثمانيـة عام ١٩١٥، حيث شجع ذلك اﻹخفاق نظما معينة على ارتكــاب جرائـم إبادة أجناس جديدة.
    Ese Estado Miembro de las Naciones Unidas soberano e independiente ha sido objeto de una flagrante agresión procedente del exterior y víctima del genocidio a manos del Ejército Nacional Yugoslavo con el apoyo de las fuerzas serbias. Esa agresión se ha agravado como consecuencia de los recientes ataques de elementos extremistas croatas. UN لقد تعرضت هذه الدولة المستقلة ذات السيادة العضو باﻷمم المتحدة، لعدوان صارخ خارجي، لعملية إبادة أجناس من جانب الجيش الوطني اليوغوسلافي الذي تدعمه القوات الصربية وقد ضاعف من أثر هذا العدوان الهجمات التي وقعت مؤخرا من جانب العناصر الكرواتية المتطرفة.
    20. En consecuencia, que un delito sea tipificado como homicidio por el derecho interno de un Estado no impide que el mismo acto pueda ser tipificado como genocidio con arreglo al código si se reúnen los elementos constitutivos del genocidio. UN ٢٠ - وهكذا فإن وصف القانون الداخلي ﻹحدى الدول لجريمة من الجرائم بأنها اغتيال لا يمنع أن يوصف الفعل ذاته بأنه جريمة إبادة أجناس على أساس المدونة إذا اجتمعت أركان جريمة إبادة اﻷجناس.
    c) Elementos hutu perpetraron actos de genocidio contra el grupo tutsi en forma concertada, planificada, sistemática y metódica. UN )ج( ارتكبت عناصر من الهوتو، بطريقة متسقة ومبيتة ومنتظمة ومنهجية أعمال إبادة أجناس ضد جماعة التوتسي.
    148. Después de una atenta deliberación, la Comisión de Expertos ha llegado a la conclusión de que existen pruebas abrumadoras que demuestran que los actos de genocidio contra la etnia tutsi fueron cometidos por elementos de la etnia hutu con premeditación y alevosía y de modo sistemático y metódico. UN ١٤٨ - وخلصت لجنة الخبراء، بعد إمعان النظر، الى أن هناك أدلة ساحقة على أن أعمال إبادة أجناس ضد جماعة التوتسي، بصفتها هذه، قد ارتكبها الهوتو بطريقة متسقة ومبيتة ومنتظمة ومنهجية.
    183. Después de una atenta deliberación, la Comisión de Expertos ha llegado a la conclusión de que existen pruebas abrumadoras que demuestran que los actos de genocidio contra la etnia tutsi fueron cometidos por elementos de la etnia hutu con premeditación y alevosía y de modo sistemático y metódico. UN ١٨٣ - وخلصت لجنة الخبراء، بعد إمعان النظر، الى أن هناك أدلة ساحقة على أن أعمال إبادة أجناس ضد جماعة التوتسي قد ارتكبها الهوتو بطريقة متسقة ومبيتة ومنتظمة ومنهجية.
    Se sugirió que los actos, como el asesinato, que pudieran considerarse genocidio cuando fuesen cometidos contra uno de los grupos mencionados en la Convención también podrían constituir crímenes contra la humanidad cuando se cometiesen contra miembros de otros grupos, incluso los grupos sociales y los grupos políticos. UN وقيل إن الجرائم مثل القتل التي يمكن تصنيفها كجريمة إبادة أجناس لدى ارتكابها ضد إحدى المجموعات المشار إليها في الاتفاقية يمكن أيضا أن تشكل جرائم ضد اﻹنسانية إذا ما ارتكبت ضد أفراد من مجموعات أخرى، بما في ذلك المجموعات السياسية والاجتماعية.
    Mientras las negociaciones en el Oriente Medio incluyen a estadistas que tratan de resolver las reivindicaciones contrapuestas de pueblos sufrientes hambrientos de paz, entre nuestros colegas negociadores encontramos por lo menos a dos personas ya condenadas por el Tribunal de Crímenes de Guerra de La Haya por genocidio y otros crímenes contra la humanidad. UN فبينما مفاوضات الشرق اﻷوسط يشارك فيها رجال دولة يحاولون حل دعاوى متنافسة لشعوب متأذية تتوق إلى السلام، نجد بين شركائنا المتفاوضين فردين على اﻷقل اتهمتهما فعلا محكمة جرائم الحرب في لاهاي بارتكاب جرائم إبادة أجناس وجرائم أخرى ضد اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد