| Y para cada pregunta tiene que haber una respuesta clara y honesta. | Open Subtitles | ولكل سؤال لا بد أن يكون له إجابة واضحة وصادقة |
| Segundo, en el proyecto de resolución se brinda una respuesta clara, perfectamente coherente con la letra y el espíritu de la Carta. | UN | ثانيا، يوفر مشروع القرار إجابة واضحة تتسق تماما مع نص وروح الميثاق. |
| Cuando se le pidió una cronología de las solicitudes de apoyo aéreo, no dio una respuesta clara. | UN | وعندما سُئل عن التسلسل الزمني لطلبات الدعم الجوي المكثف، لم يعط إجابة واضحة. |
| Sé que no puedes darme una respuesta directa, pero... | Open Subtitles | أعلم أنّك لا تستطيع أن تعطيَني إجابة واضحة , لكن |
| Quedamos a la espera de respuestas claras a las preguntas formuladas. | UN | إننا نتطلع إلى سماع إجابة واضحة على هذه التساؤلات. |
| El Comité lamenta no haber obtenido una respuesta clara a la pregunta que formuló sobre esta cuestión durante el diálogo. | UN | وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار. |
| Las decisiones judiciales no ofrecen una respuesta clara a la cuestión que se examina. | UN | 44 - لا تقدم القرارات القضائية إجابة واضحة على المسألة قيد النظر. |
| Así pues, ¿hacia dónde va la Conferencia de Desarme? Yo, en cuanto Presidente, no puedo dar una respuesta clara. | UN | إلى أين يتجه مؤتمر نزع السلاح، إذن؟ إنني، من موقع الرئاسة، غير قادر على تقديم إجابة واضحة على ذلك. |
| El Comité lamenta no haber obtenido una respuesta clara a la pregunta que formuló sobre esta cuestión durante el diálogo. | UN | وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار. |
| El Comité lamenta no haber obtenido una respuesta clara a la pregunta que formuló sobre esta cuestión durante el diálogo. | UN | وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار. |
| Desde el punto de vista conceptual, no hay consenso ni una respuesta clara respecto del " situs " de un crédito por cobrar. | UN | فمن زاوية المفهوم، ليس هناك توافق في الآراء على موضع المستحقات ولا إجابة واضحة عن التساؤل في هذا الشأن. |
| Desde el punto de vista conceptual, no hay consenso ni una respuesta clara respecto del " situs " de un crédito por cobrar. | UN | فمن زاوية المفهوم، ليس هناك توافق في الآراء على موضع المستحقات ولا إجابة واضحة عن التساؤل في هذا الشأن. |
| Los informes son descriptivos más que analíticos y muchos no ofrecen una respuesta clara sobre la eficacia de las iniciativas nacionales e internacionales emprendidas y sus repercusiones sobre la aplicación de la Convención. | UN | وجاءت التقارير وصفية أكثر منها تحليلية، كما أن العديد منها لا يقدم إجابة واضحة عن مدى فعالية الجهود التي بذلت على المستويين الوطني والدولي وأثرها على تنفيذ الاتفاقية. |
| No existe una respuesta clara a esta pregunta y en el proyecto de convenio general no figura una referencia explícita a dicho debate. | UN | لكن ليس هناك إجابة واضحة على هذا السؤال، ولا ترد في مشروع الاتفاقية الشاملة إشارة صريحة إلى هذا النقاش. |
| En tres casos no se dio a los examinadores una respuesta clara sobre el asunto. | UN | ولم يحصل المستعِرضون في ثلاث حالات على إجابة واضحة بشأن هذه المسألة. |
| En cuanto a la legalidad o legitimidad de las acciones jurídicas, no hay una respuesta clara. | UN | أما في ما يتعلق باستيفاء الجزاءات للشروط القانونية أو المشروعة فإنه لا توجد إجابة واضحة. |
| En tres casos no se dio a los examinadores una respuesta clara sobre el asunto. | UN | ولم يحصل المستعِرضون في ثلاث حالات على إجابة واضحة بشأن هذه المسألة. |
| Tenemos que hacer una variedad de pruebas para obtener una respuesta clara. | Open Subtitles | نحن يجب أن نجري مجموعة متنوعة من الإختبارات لنحصل على إجابة واضحة |
| Nunca tuve una respuesta directa. | Open Subtitles | لم أحصل على إجابة واضحة |
| Sigo llamando a Jess Smith, pero no consigo una respuesta directa. | Open Subtitles | لقد واصلت الاتصال ب(جيس سميث) ولكنّني لم أحصل على إجابة واضحة |