La Junta ha formulado observaciones periódicamente sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. | UN | علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
Se analizarán detenidamente las recomendaciones que se formulen para fortalecer los procedimientos de control interno y la eficacia de la contratación. | UN | وسوف تولى عناية فائقة للتوصيات المتعلقة بتعزيز إجراءات الرقابة الداخلية وفعالية التعاقد. |
Una delegación expresó su especial preocupación acerca de las graves deficiencias encontradas en los procedimientos de control interno de una de las divisiones del FNUAP. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه بوجه خاص إزاء القصور الفادح في إجراءات الرقابة الداخلية في إحدى شُعب الصندوق. |
Fortalecer sus controles internos para asegurar que las contribuciones temáticas se utilicen del modo previsto en los acuerdos de financiación | UN | تعزيز إجراءات الرقابة الداخلية لكفالة استخدام التبرعات المواضيعية على النحو المحدد في اتفاقات التمويل |
Al evaluar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes a la preparación y adecuada presentación de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar una opinión sobre la eficacia de dichos controles. | UN | ولدى إجراء تقييمات المخاطر تلك، ينظر مراجع الحسابات في إجراءات الرقابة الداخلية التي يتبعها الكيان المعني لإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، وذلك كي يتسنى له تحديد إجراءات المراجعة المناسبة في تلك الظروف، ولكن ليس لغرض إبداء الرأي بشأن فعالية الرقابة الداخلية لدى ذلك الكيان. |
La Junta recomienda que la FPNUL y la MINUEE cumplan estrictamente las disposiciones de la regla 105.9 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas en relación con las obligaciones por liquidar y mejoren sus procedimientos de control interno. | UN | 44 - يوصي المجلس أن تلتزم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التزاما تاما باشتراطات القاعدة 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة المتعلقة بالالتزامات غير المصفاة وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية. |
Es alarmante la elevada tasa de vacantes de auditores residentes de la OSSI, pues contribuye a debilitar la aplicación de procedimientos de control interno en las misiones sobre el terreno. | UN | 22 - واسترسلت قائلة إن ارتفاع معدل الشواغر لمراجعي الحسابات المقيمين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية مثير للجزع، على اعتبار أنه يُضعف أكثر تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية. |
f) Proporcionara orientación para poner en práctica procedimientos de control interno de los bienes no fungibles. | UN | (و) تقديم التوجيه لاعتماد إجراءات الرقابة الداخلية للممتلكات غير المستهلكة. |
Estricto cumplimiento de los criterios respecto a las obligaciones por liquidar y mejora de los procedimientos de control interno | UN | التقيد الصارم بالمعايير المتعلقة بإثبات الالتزامات غير المصفاة وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية |
88. La Junta ha formulado observaciones sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. | UN | ٨٨ - وقد علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
La OSSI ayudó al ACNUR a preparar una nueva estrategia que subrayaba la importancia de evaluar periódicamente la fiabilidad de los sistemas de rendición de cuentas y control presupuestario de los asociados, así como la eficacia de los procedimientos de control interno. | UN | كما ساعد المكتب المفوضية في وضع استراتيجية جديدة، شددت على أهمية التقييم الدوري لإمكانية الاعتماد على نظم رقابة المحاسبة والميزانية لدى الشركاء، وكذلك على فعالية إجراءات الرقابة الداخلية. |
La Junta observó que todavía no se habían puesto en práctica los procedimientos de control interno para abordar las diferencias en la calidad de los informes de los auditores. | UN | 90 - ولاحظ المجلس أن إجراءات الرقابة الداخلية لمعالجة نواحي النقص في جودة تقارير المراجعة لم تنفذ بعد. |
Como se especifica en las normas internacionales de auditoría interna, se deben utilizar los resultados del análisis de riesgo para evaluar la pertinencia y eficacia de los procedimientos de control interno. | UN | ووفقا للمعايير الدولية للمراجعة الداخلية للحسابات، لا بد من استخدام نتائج تحليل المخاطر لتقييم مدى أهمية إجراءات الرقابة الداخلية وفعاليتها. |
Como se indicó en el párrafo 91 supra, la Comisión considera que la tasa elevada de vacantes de los auditores residentes dificulta aún más la aplicación de los procedimientos de control interno en las misiones sobre el terreno. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 91 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ارتفاع مستوى الشواغر بين مراجعي الحسابات المقيمين يزيد من إضعاف تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية. |
El GTPADA presentó una matriz de objetivos para ser utilizada por los países con producción artesanal/de aluvión como instrumento para mejorar sus controles internos. | UN | وطرحت مجموعة العمل عددا من التحديات التي تواجه الدول المعتمدة في إنتاجها على الألماس المستخرج من مجاري الأنهار ليتم استخدامها كأداة لتحسين إجراءات الرقابة الداخلية في هذه الدول. |
Otra de las prioridades de la Presidencia del Proceso de Kimberley fue el fortalecimiento del Sistema de Certificación, en particular a nivel de sus controles internos. | UN | 10 - وتمثّلت إحدى الأولويات الأخرى لرئاسة عملية كيمبرلي في تعزيز نظام إصدار شهادات المنشأ، ولا سيما على مستوى إجراءات الرقابة الداخلية. |
En el párrafo 94, la Junta recomendó que el UNICEF fortaleciera sus controles internos para asegurar que las contribuciones temáticas se utilizaran del modo previsto en los acuerdos de financiación. | UN | 144 - وفي الفقرة 94، أوصى المجلس بأن تعزز اليونيسيف إجراءات الرقابة الداخلية لديها لكفالة استخدام التبرعات المواضيعية على النحو المحدد في اتفاقات التمويل. |
El Pleno acordó con Ghana una serie de medidas en noviembre de 2006 en respuesta a las preocupaciones expresadas acerca de los controles internos que habrían podido permitir que los diamantes de Côte d ' Ivoire transitaran por el país. | UN | وكان الاجتماع العمومي قد اتفق في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على رزمة من الإجراءات مع غانا، وذلك بسبب مخاوف من أن تكون إجراءات الرقابة الداخلية في غانا قد سمحت بمرور ألماس من ساحل العاج عبر أراضيها. |
El Pleno también aprobó un plan de visitas sobre el terreno para que los productores artesanales/de aluvión y la sociedad civil intercambiasen experiencias para mejorar los controles internos y reforzar la participación de las comunidades locales, y alentó a los países e instituciones donantes a contribuir a la aplicación de dicho plan. | UN | كما وافق الاجتماع العمومي أيضا على خطة للزيارات الميدانية لمنتجي ألماس مجاري الأنهار والمجتمع المدني من أجل مشاركة الخبرات وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية. وشجع الاجتماع العمومي الدول والمؤسسات المانحة على المساهمة في تنفيذ هذه الخطة. |
La Junta recomendó que la MINUEE cumpliera estrictamente las disposiciones de la regla 105.9 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas en relación con las obligaciones por liquidar y mejorara sus procedimientos de control interno (A/62/5 (Vol. | UN | وأوصى المجلس بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التزاما تاما باشتراطات القاعدة المالية 105-9 فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة، وتحسّن إجراءات الرقابة الداخلية (A/62/5 (Vol. |
e) Formulara orientaciones para la aplicación de procedimientos de control interno respecto de los bienes no fungibles. | UN | (هـ) توفير التوجيه بشأن تنفيذ إجراءات الرقابة الداخلية عن الممتلكات غير المستهلكة. |
e) Proporcionara orientación para poner en práctica procedimientos de control interno de los bienes no fungibles. | UN | (هـ) توفير ما يلزم من التوجيه لتنفيذ إجراءات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة. |
La conciliación de las cuentas bancarias es un procedimiento de control interno esencial para detectar errores, inexactitudes y fraudes. | UN | وتعد تسويات الحسابات المصرفية إجراء بالغ الأهمية من إجراءات الرقابة الداخلية لأغراض اكتشاف الأخطاء والبيانات غير الصحيحة والاحتيال. |
En el proceso de transición se está dedicando una atención especial a los procedimientos de control internos y a la instauración de estructuras y sistemas para garantizar una gestión y una rendición de cuentas adecuadas en la administración del programa interregional. | UN | ويُولى الاهتمام بصفة خاصة أثناء العملية الانتقالية إلى إجراءات الرقابة الداخلية وإنشاء هياكل وأنظمة لضمان الإدارة السلمية والمساءلة في إدارة البرامج الأقاليمية. |
Se determinó que la gestión del programa en el período 1996 a 2001 había sido gravemente deficiente por no haberse aplicado procedimientos internos de control. | UN | وقد تبين أن إدارة البرنامج في الفترة بين عامي 1996 و 2001 قاصرة قصورا جسيما نظرا لعدم تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية. |
los procedimientos de fiscalización interna se han examinado o se están revisando, según proceda, en atención a esas recomendaciones. | UN | وأن إجراءات الرقابة الداخلية قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |