Dondequiera que ocurran dichos desafíos y violaciones, el Gobierno adoptará medidas enérgicas para eliminarlos. | UN | وأينما حدثت تلك الطعون والانتهاكات، فإن الحكومة ستتخذ إجراءات قوية للقضاء عليها. |
Conviene, en consecuencia, adoptar medidas enérgicas al nivel regional. | UN | ولذلك فإن الضرورة تقتضي اتخاذ إجراءات قوية في هذا المجال على الصعيد اﻹقليمي. |
Estos actos insensibles requieren medidas enérgicas para tratar de detener este tráfico ilícito e inhumano. | UN | وهذه الأعمال التي تنم عن تحجر القلوب تتطلب اتخاذ إجراءات قوية في السعي لوقف هذه التجارة غير المشروعة واللاإنسانية. |
En la Declaración se reconoce la amenaza que suponen las armas biológicas y la importancia de tomar medidas firmes y urgentes para fortalecer su proscripción. | UN | ويعترف اﻹعلان بالتهديد الذي تشكله اﻷسلحة البيولوجية وأهمية اتخاذ إجراءات قوية وعاجلة لضمان تعزيز الحظر المفروض عليها. |
Nos declaramos dispuestos a tomar medidas enérgicas para conseguir todos los objetivos del Pacto de estabilidad. | UN | ونعرب عن استعدادنا لاتخاذ إجراءات قوية لتحقيق جميع أهداف معاهدة الاستقرار. |
A fin de lograr los objetivos de desarme y no proliferación, se deben tomar medidas enérgicas a nivel bilateral, regional y multilateral. | UN | وبغية تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، لا بد من اتخاذ إجراءات قوية على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
El Gobierno de Australia condena inequívocamente el racismo y está resuelto a adoptar medidas enérgicas para combatirlo. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تعارض العنصرية معارضة لا لبس فيها، وهي ملتزمة باتخاذ إجراءات قوية لتصحيحه. |
El Consejo alienta a los Miembros a que adopten medidas enérgicas para restringir el suministro de armas pequeñas, armas ligeras y municiones a zonas de inestabilidad. | UN | ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات قوية بغرض الحد من توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها إلى المناطق التي لا يسـودها الاستقرار. |
El Sr. Pachauri describió el sombrío futuro que aguarda al planeta si no se adoptan medidas enérgicas y mancomunadas. | UN | لقد رسم صورة كئيبة لمستقبل حالة كوكبنا ما لم تتخذ إجراءات قوية ومشتركة. |
Además, deben fomentarse las escuelas mixtas y deben adoptarse medidas enérgicas de promoción de la educación intercultural. | UN | كما ينبغي تعزيز المدارس المختلَطة واتخاذ إجراءات قوية لتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات. |
En la actual coyuntura económica, es especialmente importante adoptar medidas enérgicas y coherentes. | UN | ويتسم اتخاذ إجراءات قوية ومتماسكة بأهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي. |
Las palabras y las declaraciones ya no tienen sentido a menos que vayan seguidas de medidas enérgicas. | UN | إن الكلمات والإعلانات لا معنى لها إذا لم تتبعها إجراءات قوية. |
Dada la frecuencia y gravedad de las incidencias de violencia doméstica, es preciso tomar medidas enérgicas. | UN | ونظرا لتواتر وخطورة حوادث العنف المنزلي، لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات قوية. |
De ahí la necesidad de adoptar medidas enérgicas para ayudar de forma eficaz a las familias y a las organizaciones que se encargan del mantenimiento de estos niños, de ser necesario proporcionándoles una asistencia material o financiera. | UN | من هنا تتبين ضرورة اتخاذ إجراءات قوية تستهدف تقديم مساعدة فعالة لﻷسر والمنظمات التي تعنى بإعالة هؤلاء اﻷطفال عن طريق تزويدها بمساعدات مادية، مالية أو عينية. |
En mi opinión, los miembros han revitalizado la Asamblea General con su decisión y su capacidad de adoptar medidas firmes y decididas. | UN | وقد جدد الأعضاء في رأيي نشاط الجمعية العامة باستعدادهم لاتخاذ إجراءات قوية وحاسمة وبقدرتهم على اتخاذها. |
Es de suma importancia que la comunidad internacional adopte medidas firmes al abordar estas cuestiones. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن اتخاذ إجراءات قوية من قبل المجتمع الدولي أمر له أهميته القصوى في معالجة هذه المسائل. |
" Australia rechaza de manera inequívoca el racismo en todas sus formas y se ha comprometido a adoptar firmes medidas para combatirlo en todos los niveles, tanto en el plano nacional como en el internacional. Ello se reflejó en el planteamiento que adoptamos en esta Conferencia Mundial. | UN | " إن أستراليا صريحة وواضحة في معارضتها للعنصرية بجميع أشكالها، وملتزمة باتخاذ إجراءات قوية على جميع المستويات لمكافحتها محلياً ودولياً، وقد ظهر ذلك في النهج الذي سلكناه إزاء هذا المؤتمر العالمي. |
Por todas estas razones, Eritrea exhorta al Consejo de Seguridad a que rechace la actual y hostil campaña emprendida por Etiopía, a que levante, con efecto inmediato, todas las sanciones contra Eritrea y a que adopte medidas contundentes y urgentes para asegurarse de que Etiopía cumple el derecho internacional y las resoluciones del Consejo y se retira del territorio soberano de Eritrea. | UN | وبالنظر إلى جميع تلك الأسباب، تدعو إريتريا مجلس الأمن إلى أن يرفض الحملة العدائية التي تشنها إثيوبيا في الوقت الراهن، وأن يرفع فورا جميع الجزاءات المفروضة على إريتريا، وأن يتخذ إجراءات قوية وعاجلة تكفل انصياع إثيوبيا للقانون الدولي ولقرارات المجلس، وانسحابها من الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية. |
La Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno requiera que la UNAMID y la UNMIL establezcan un procedimiento firme cuando sea apropiado para reclamar la indemnización estipulada en los contratos de manera oportuna. | UN | 197 - يوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور اتخاذ إجراءات قوية حسب الاقتضاء للمطالبة بتعويضات مقطوعة في الوقت المناسب. |
Esperamos que nuestros esfuerzos mancomunados, junto con una firme acción por parte de la comunidad internacional, de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, ayuden a abordar estos problemas. | UN | ونرجو أن تساعد جهودنا المشتركة، إلى جانب اتخاذ إجراءات قوية من جانب المجتمع الدولي والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، على التصدي لهذه المشاكل. |
La evaluación de la urgencia y la necesidad de acción enérgica son totalmente correctas. Sin embargo, es problemático que se incida en la regularización de los títulos de propiedad, dejando las demás formas de tenencia englobadas por un " poder funcional " . | UN | ومع أن تقييم ضرورة اتخاذ إجراءات قوية والحاجة إليها هو عَين الصواب، فإن التشديد على تنظيم سَندات الملكية، بما في ذلك الأشكال الأخرى للحيازة التي تغطيها " الوكالة الوظيفية " ، أمر تكتنفه المشاكل. |
Insto a los dirigentes del mundo a que hallen un consenso y adopten medidas sólidas y urgentes para garantizar resultados exitosos para esas importantes reuniones. Sigo comprometido a apoyar esas deliberaciones de todas las formas que pueda. | UN | لذلك، أحثكم، أنتم قادة العالم، على التوصل إلى توافق في الآراء واتخاذ إجراءات قوية وعاجلة لكفالة إحراز نتائج مثمرة في هذه الاجتماعات المهمة وأظل ملتزما ببذل كل الجهود الممكنة لدعم هذه المناقشات. |
Por lo que respecta a la revitalización del sector privado y a su coexistencia armónica con el sector público, conviene indicar que para crear las condiciones más favorables para la promoción de las inversiones privadas y suscitar el surgimiento de nuevos empresarios, el Estado tunecino ha tomado medidas vigorosas en el plano de los incentivos financieros y fiscales y en el plano de la redistribución de los papeles entre distintos sectores. | UN | وفيمـا يتعلـق بإعــادة تنشيـط القطـاع الخاص وتعايشه المتجانس مع القطاع العام تجدر اﻹشارة الى أن الدولة التونسية، بغية تهيئة الظروف المؤاتية للنهوض بالاستثمـار الخـاص وتشجيع ظهور أصحاب مشاريع جدد، اتخذت إجراءات قوية في مجال الحوافز المالية والضريبية، وأيضا في مجال إعادة توزيع اﻷدوار بين القطاعات. |
:: Elabore procedimientos sólidos y documentados de control de calidad a fin de validar la integridad de la información suministrada a sus actuarios. | UN | :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين. |