El proyecto también ofreció dos cursos prácticos regionales durante este año, uno en Kuala Lumpur y el otro en Budapest. | UN | وعقد المشروع أيضا حلقتي عمل إقليميتين أثناء السنة، عقدت إحداهما في كوالالمبور وعقدت اﻷخرى في بودابست. |
Voy a recordar ahora sólo dos de esos pronunciamientos, uno en el marco del Movimiento de los Países No Alineados y el otro en el espacio de la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | وأود أن أشير إلى حالتين، إحداهما في إطار حركة بلدان عدم الانحياز واﻷخرى في إطار منظمة الدول اﻷمريكية. |
Se han celebrado dos períodos de sesiones del Foro Social, uno en 2002 y otro en 2004, precedidos por una reunión preliminar en 2001. | UN | وعُقدت دورتان للمحفل الاجتماعي، إحداهما في عام 2002 والأخرى في عام 2004، وسبقهما اجتماع تمهيدي في عام 2001. |
En 1998 se establecieron oficialmente dos nuevas Casas de las Naciones Unidas: una en el Líbano y otra en Mauricio. | UN | وقد أقيم بصفة رسمية داران جديدتان لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٨، إحداهما في لبنان واﻷخرى في موريشيوس. |
Las emisiones de acciones de capital fueron autorizadas sólo en 1990 y se abrieron dos bolsas, una en Shanghai y la otra en Shenzhen. | UN | ولم يصرح بإصدار أسهم عادية إلا في عام ١٩٩٠، عندما افتتحت سوقان لﻷوراق المالية، إحداهما في شنغهاي واﻷخرى في شونزن. |
:: Personal de contratación nacional: eliminación de dos puestos de funcionarios del personal nacional de servicios generales, uno de ellos en la Oficina de Adquisiciones y otro en la Oficina de Personal | UN | الموظفون الوطنيون: إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية، إحداهما في مكتب المشتريات والأخرى في مكتب شؤون الموظفين |
Los dos batallones de la reserva de la Fuerza están destacados en los Kivus: uno en Goma y otro en Bukavu. | UN | وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو. |
Los dos batallones de la reserva de la Fuerza están destacados en los Kivus: uno en Goma y otro en Bukavu. | UN | وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو. |
Los dos batallones de la reserva de la Fuerza están destacados en los Kivus: uno en Goma y otro en Bukavu. | UN | وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو. |
El Presidente de la Corte también pronunció dos discursos: uno en el Ministerio de Relaciones Exteriores y el otro en el Tribunal Constitucional. | UN | وألقى رئيس المحكمة أيضا كلمتين، إحداهما في وزارة الخارجية والأخرى في المحكمة الدستورية. |
Se han establecido dos tribunales de menores adicionales, uno en Brikama y otro en Basse. | UN | وقد أنشئت محكمتان إضافيتان للطفل إحداهما في بريكاما والأخرى في باس. |
Siete ataques se produjeron en la provincia de Alepo, dos en Rif Dimashq, uno en Idlib y uno en Deir-ez-Zor. | UN | فقد نُفذت سبع هجمات في محافظة حلب، واثنتان في ريف دمشق، إحداهما في إدلب والأخرى في دير الزور. |
La Oficina Regional de San Salvador de la ONUSAL tuvo participación en la autopsia practicada en el Instituto de Medicina Legal, constatando que la víctima fue ultimada de dos disparos, uno en la cabeza y otro en el cuello. | UN | واشترك مكتب البعثة الاقليمي في سان سلفادور في تشريح الجثة في معهد الطب الشرعي، وتبين أن القتيل أُجهز عليه برصاصتين إحداهما في الرأس واﻷخرى في العنق. |
Se prestó apoyo técnico a varios gobiernos y, además, se organizaron dos seminarios regionales de evaluación técnica: uno en Bogotá, para América Latina y el Caribe, y el otro en Bamako, para el África de habla francesa. | UN | وباﻹضافة إلى الدعم التقني المقدم إلى عدد من الحكومات، عقدت حلقتان دراسيتان للتقييم التقني على المستوى اﻹقليمي، إحداهما في بوغوتا لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واﻷخرى في باماكو ﻷفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Las actividades del Consejo en Estambul fueron útiles para las relaciones públicas y atrajeron la atención de los medios de difusión, la cual se orientó hacia dos seminarios prácticos del Consejo, uno en el Foro de Organizaciones no Gubernamentales y el otro en el ámbito gubernamental, con participación del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH). | UN | واجتذبت أنشطة المجلس في إسطنبول علاقات عامة مفيدة ووجهت وسائط اﻹعلام اهتمامها إلى حلقتي عمل نظمهما المجلس، إحداهما في منتدى المنظمات غير الحكومية واﻷخرى في مجال إطار اجتماع الحكومات، بحضور الموئل. |
Además, se presta especial atención a dos mecanismos para intercambiar conocimientos y experiencias introducidos, uno en el Departamento de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas y el otro en el sitio en la Web de la secretaría del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | ويركز أيضا على آليتين اثنتين لتقاسم المعارف والخبرات، توجد إحداهما في إدارة الشؤون الإدارية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، والأخرى على موقع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على شبكة الإنترنت. |
Después de prolongadas negociaciones durante los últimos dos meses, se ha decidido que cuatro aldeas, una en Eslavonia occidental y tres en Eslavonia oriental, son las más apropiadas para el proyecto de retorno. | UN | والمفاوضات المطولة التي جرت على مدى الشهرين الماضيين أسفرت عن تحديد أربع قرى، إحداهما في سلافونيا الغربية وثلاث في سلافونيا الشرقية، على أنها أنسب المناطق لتطبيق مشروع العودة. |
En 1997 está previsto celebrar dos sesiones plenarias, una en Arusha y una en La Haya. | UN | وفي عام ١٩٩٧ من المقرر عقد دورتين عامتين، إحداهما في أروشا واﻷخرى في لاهاي. |
Sin embargo, hay dos dependencias que se ocupan de las actividades de promoción y de las relaciones externas, una en Nueva York y una dependencia de enlace en Ginebra. | UN | ومع ذلك هناك وحدتان للدعوة والعلاقات الخارجية إحداهما في نيويورك ووحدة اتصال في جنيف. |
Estableció dos guarderías de beneficencia, una en la provincia de Qunaitera y la otra en el Hogar para niños huérfanos y abandonados, en la provincia de Damasco. | UN | :: إنشاء روضتين خيريتين للأطفال، إحداهما في محافظة القنيطرة، والأخرى في دار رعاية الأطفال اللقطاء في محافظة دمشق. |
Además, los servicios jurídicos organizaron con éxito dos eventos, uno de ellos en Cardiff y el otro en el norte de Gales, con talleres interactivos sobre dicha Ley. | UN | وعلاوة على ذلك نظمت الهيئات القانونية مناسبتين ناجحتين شملتا حلقات عمل تفاعلية، إحداهما في كارديف والأخرى في شمال ويلز. |
La Comisión podría celebrar dos sesiones de los Grupos de Trabajo al día durante esos dos días, una por la mañana y una por la tarde. | UN | ويمكن حينئذ أن تعقد الهيئة جلستين للفريق العامل يوميا خلال هذين اليومين، إحداهما في الصباح والأخرى بعد الظهر. |
La Junta observó dos casos, uno ocurrido en Azerbaiyán y el otro en Rwanda, en que fue necesario modificar varias veces las cartas de instrucción a fin de tener en cuenta el aumento de las obligaciones de resultas del aumento de la disponibilidad de fondos y de tener en cuenta también el nivel previsto de ejecución de los proyectos. | UN | ولاحظ المجلس حالتين، إحداهما في أذربيجان واﻷخرى في رواندا، كان يتعين فيهما تعديل رسائل التعليمات عدة مرات للنص على زيادات في الالتزامات الناجمة عن زيادة توافر اﻷموال لكي يؤخذ في الحسبان أيضا المعدل المتوقع لتنفيذ المشاريع. |