ويكيبيديا

    "إحدى أولوياته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una de sus prioridades
        
    • una prioridad
        
    • una de las prioridades
        
    • que uno de sus
        
    • uno de sus aspectos
        
    • una de cuyas prioridades
        
    • África entre sus prioridades
        
    • una de sus principales prioridades
        
    Finlandia agradece que el Presidente de la Asamblea General haya convertido ese tema en una de sus prioridades. UN وفنلندا تقدر تقديرا عاليا حقيقة أن رئيس الجمعية العامة جعل من هذا الموضوع إحدى أولوياته.
    una de sus prioridades fue también persuadir a la opinión pública mundial de la magnitud del drama de los derechos humanos en la antigua Yugoslavia. UN وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Con el mismo espíritu, Marruecos ha establecido como una de sus prioridades esenciales, en el ámbito de la seguridad y el desarme, la creación de un grupo regional del Magreb. UN ومن نفس المنطلق، جعل المغرب إحدى أولوياته الرئيسية في مجال الأمن ونزع السلاح بناء مجموعة إقليمية مغاربية.
    No recuerdo un solo discurso en el que la lucha contra el terrorismo y la importancia de abordar cuestiones afines no figurara como una prioridad absoluta. UN ولا أذكر بيانـا لم يجعل من النضال ضد الإرهاب ومن أهمية التصدي للمسائل المرتبطة بــه إحدى أولوياته العليا.
    Marruecos ha hecho de la causa de los países menos adelantados una de las prioridades de su Presidencia del Grupo de los 77 y, por ello, hemos celebrado una reunión al nivel ministerial este año en Rabat. UN والمغرب بوصفه رئيسا لمجموعة الـ 77، قد جعل قضية أقل البلدان نموا إحدى أولوياته الرئيسية؛ ولذلك عقدنا اجتماعا وزاريا بشأن أقل البلدان نموا في الرباط هذا العام.
    85. En su respuesta, el PNUD informó que se encontraba en sus últimas etapas de elaboración un proyecto estadístico regional que debía tener su sede en Bratislava, y que uno de sus aspectos prioritarios sería la obtención de estadísticas sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos. UN ٨٥ - وردا على ذلك، أفاد البرنامج الانمائي بأن هناك مشروعا إحصائيا إقليميا، سيكون مقره في براتسلافا، دخل المراحل النهائية من صياغته وستتمثل إحدى أولوياته في وضع إحصائيات تتعلق بقضايا الجنسين.
    una de sus prioridades es adoptar una combinación de medidas sociales, económicas y médicas para prevenir enfermedades. UN وتتمثل إحدى أولوياته في اتخاذ خطوات للوقاية من الأمراض وتكون بمثابة مجموعة من التدابير الاجتماعية والاقتصادية والطبية.
    Cuando el Secretario General asumió su cargo, dijo que una de sus prioridades sería la región de Darfur en el Sudán. UN وعندما تولى الأمين العام منصبه قال إن إحدى أولوياته العليا ستكون في منطقة دارفور في السودان.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que el Sr. Smith, como jefe de la Dirección Ejecutiva, haya hecho de esta cuestión una de sus prioridades. UN ونقدر للسيد سميث أنه قد جعل ذلك إحدى أولوياته بصفته رئيس المديرية التنفيذية.
    una de sus prioridades inmediatas era acelerar el fortalecimiento de los sistemas de seguimiento y evaluación. UN وقال إن إحدى أولوياته المباشرة هي دفع عجلة تعزيز نظم الرصد والتقييم.
    una de sus prioridades inmediatas era acelerar el fortalecimiento de los sistemas de seguimiento y evaluación. UN وقال إن إحدى أولوياته المباشرة هي دفع عجلة تعزيز نظم الرصد والتقييم.
    En ese contexto, el mejoramiento del papel de las mujeres y las niñas en la sociedad y su acceso a la educación fue una de sus prioridades. UN في هذا السياق، كان تحسين دور النساء والفتيات في المجتمع وتحسين فرص حصولهن على التعليم يمثل إحدى أولوياته.
    El Togo también ha venido enfrentando, como una de sus prioridades más importantes, el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todo el país. UN وهو جعل كذلك مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع أنحاء البلد إحدى أولوياته الرئيسية.
    La delegación de Marruecos reitera que la Conferencia de Desarme debe considerar que la cuestión del desarme nuclear es una prioridad. UN ويكرر وفد المغرب تأكيده على أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبر نزع السلاح النووي إحدى أولوياته.
    En varios de los planes de acción nacionales preparados para aplicar la Plataforma de Acción se considera a la mujer y el medio ambiente como una prioridad. UN 595 - ويعتبر عدد من خطط العمل الوطنية التي وضعت لتنفيذ منهاج العمل موضوع المرأة والتنمية إحدى أولوياته.
    A decir verdad, no son buenas noticias para la comunidad internacional, que decidió desde la creación de las Naciones Unidas hacer del desarme una prioridad. UN وليس هذا في واقع الأمر بالأنباء الجيدة التي تزف إلى المجتمع الدولي، الذي عقد العزم منذ مولد الأمم المتحدة على أن يجعل نزع السلاح إحدى أولوياته.
    una de las prioridades de mi Representante Especial es el establecimiento de un diálogo directo entre Pristina y Belgrado sobre asuntos prácticos de interés mutuo. UN وقد جعل ممثلي الخاص إقامة حوار مباشر بشأن المسائل العملية ذات الاهتمام المشترك بين برشتينا وبلغراد إحدى أولوياته الرئيسية.
    Cuba aplaude la decisión del Secretario General, reiterada en su Memoria, de convertir los objetivos de desarrollo del Milenio en una de las prioridades inmediatas de su mandato. UN وترحب كوبا بقرار الأمين العام، الذي أكد عليه من جديد في تقريره، بجعل الأهداف الإنمائية للألفية إحدى أولوياته المباشرة خلال ولايته.
    85. En su respuesta, el PNUD informó que se encontraba en sus últimas etapas de elaboración un proyecto estadístico regional que debía tener su sede en Bratislava, y que uno de sus aspectos prioritarios sería la obtención de estadísticas sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos. UN ٨٥ - وردا على ذلك، أفاد البرنامج الانمائي بأن هناك مشروعا إحصائيا إقليميا، سيكون مقره في براتسلافا، دخل المراحل النهائية من صياغته وستتمثل إحدى أولوياته في وضع إحصائيات تتعلق بقضايا الجنسين.
    Su tarea es la de dar directivas al Centro de conformidad con el programa de reconstrucción del Gobierno, una de cuyas prioridades es la remoción de minas. UN ودور هذا المجلس أن يزود المركـــز بمبادئ توجيهية تتمشى مع برنامج الحكومة للتعمير، وهو البرنامج الذي تشكل إزالة اﻷلغام إحدى أولوياته.
    Así, Nigeria considera que ahora es el momento de demostrar que la comunidad de países donantes realmente coloca a África entre sus prioridades y preocupaciones, tomando medidas concretas en la forma de esta contribución especial para el Fondo Africano de Desarrollo. UN ولهذا ترى النيجر أن الوقت قد حان ليظهر المجتمع المانح أن افريقيا بالفعل إحدى أولوياته وشواغله عن طريق اتخاذ إجراء ملموس على شكل إسهامات خاصة في صندوق التنمية اﻷفريقي.
    El Ministro de Justicia ha convertido la lucha contra la violación en una de sus principales prioridades y considera que la violación es la infracción más grave después del asesinato. UN وجعل وزير العدل من مكافحة الاغتصاب إحدى أولوياته الأولى ويَعتبر أن الاغتصاب هو الجريمة الأخطر بعد القتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد