Debería estudiarse la incorporación de la Convención en los programas de enseñanza de los centros educacionales, y deberían adoptarse medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información producida sobre sus derechos. | UN | وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في مناهج المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير إمكانية حصول اﻷطفال على المعلومات المتصلة بحقوقهم. |
Debería estudiarse la incorporación de la Convención en los programas de enseñanza de los centros educacionales, y deberían adoptarse medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información producida sobre sus derechos. | UN | وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في مناهج المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير إمكانية حصول اﻷطفال على المعلومات المتصلة بحقوقهم. |
El Comité recomienda que el Estado parte estudie la posibilidad de incorporar la Convención en su legislación nacional. | UN | 140 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أمر إدراج الاتفاقية في القانون المحلي. |
Promoción de la inclusión del Convenio en el plan de trabajo de la APPPC. | UN | تعزيز إدراج الاتفاقية في خطة عمل لجنة وقاية النباتات لآسيا والمحيط الهادئ. |
inclusión de la Convención en los programas de educación y capacitación | UN | إدراج الاتفاقية في صلب البرامج التعليمية والتدريبية |
Asimismo, acoge con satisfacción la información aportada por la delegación del Estado parte según la cual la Fiscalía General está intentando obtener la aprobación del Gabinete para incorporar la Convención a la legislación nacional, lo que posteriormente se someterá a examen del Parlamento, de acuerdo con el artículo 106 de la Constitución (arts. 1 y 4). | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها وفد الدولة الطرف ومفادها أن مكتب المدعي العام بصدد السعي للحصول على موافقة الحكومة على إدراج الاتفاقية في القانون المحلي، ثم عرض الأمر على البرلمان للنظر فيه، وفقاً للمادة 106 من الدستور (المادتان 1 و4). |
El Gobierno danés ha tomado nota de la recomendación del Comité de Incorporación de no integrar la Convención en el derecho interno. El Gobierno ha decidido no incorporar la Convención en el derecho danés. | UN | وقد أحاطت الحكومة الدانمركية علما بتوصية لجنة الإدماج بعدم إدماج الاتفاقية في القانون الداخلي وقررت الحكومة حاليا عدم إدراج الاتفاقية في القانون الدانمركي. |
Por último, desea saber si el Gobierno tiene la intención de incorporar la Convención en la Constitución. | UN | وأخيرا، تود أن تعرف إذا كانت الحكومة تعتزم إدراج الاتفاقية في الدستور. |
70. La incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno de los Estados partes desarrolla todo el potencial del tratado y da lugar a una protección reforzada. | UN | 70- ويتيح إدراج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي للدول الأطراف تحقيق جميع إمكانات المعاهدة ويؤدي إلى تعزيز الحماية. |
No obstante, el Comité celebra el hecho de que, pese a la no incorporación de la Convención en el derecho interno, el poder judicial considere que las leyes de Botswana deben interpretarse de conformidad con los instrumentos internacionales, incluida la Convención. | UN | ومع ذلك فمما يسر اللجنة، أنه على الرغم من عدم إدراج الاتفاقية في القوانين المحلية، يرى الجهاز القضائي وجوب تفسير قوانين بوتسوانا بما يتماشى مع الصكوك الدولية، ومن بينها الاتفاقية. |
a) El Estado Parte vele por la rápida aplicación de la recomendación del Comité Especial respecto de la incorporación de la Convención en el derecho interno de Dinamarca; | UN | (أ) أن تعمل الدولة على ضمان التنفيذ السريع لتوصية اللجنة المخصصة بصدد إدراج الاتفاقية في القانون المحلي الدانمركي؛ |
9) El Comité lamenta que el Estado Parte no haya cambiado de posición con respecto a la incorporación de la Convención en la legislación danesa. | UN | (9) تأسف اللجنة بسبب عدم تغيير الدولة الطرف موقفها حيال إدراج الاتفاقية في القانون الدانمركي. |
Entre las medidas prácticas figuran también la incorporación de la Convención en la legislación, la reforma jurídica y la adopción de una política dual sobre la integración de la perspectiva de género y el adelanto de la mujer, y se han tomado medidas para alentar una mayor participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وأضافت قائلة إن التدابير العملية التي اتُخذت شملت أيضاً إدراج الاتفاقية في التشريعات وإجراء إصلاح قانوني، وكذلك اعتماد سياسة مزدوجة بشأن تعميم المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة، كما اتُخذت خطوات لتشجيع زيادة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار. |
El Comité recomienda que el Estado parte estudie la posibilidad de incorporar la Convención en su legislación nacional. | UN | 140 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أمر إدراج الاتفاقية في القانون المحلي. |
El Comité invita al Estado Parte a que contemple la posibilidad de incorporar la Convención en su ordenamiento jurídico interno. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني. |
Se ofrecerá patrocinio a un número limitado de autoridades nacionales designadas de algunas Partes para promover la inclusión del Convenio en el programa de trabajo de esas comisiones; | UN | وسيجري رعاية عدد محدود من السلطات الوطنية المسماة من بعض الأطراف من أجل إدراج الاتفاقية في برامج عمل تلك اللجان. |
I. inclusión de la Convención en los programas de educación y capacitación | UN | طاء- إدراج الاتفاقية في صلب البرامج التعليمية والتدريبية |
Asimismo, acoge con satisfacción la información aportada por la delegación del Estado parte según la cual la Fiscalía General está intentando obtener la aprobación del Gabinete para incorporar la Convención a la legislación nacional, lo que posteriormente se someterá al examen del Parlamento, de acuerdo con el artículo 106 de la Constitución (arts. 1 y 4). | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها وفد الدولة الطرف ومفادها أن مكتب المدعي العام بصدد السعي للحصول على موافقة الحكومة على إدراج الاتفاقية في القانون المحلي، لعرضها بعد ذلك على البرلمان للنظر فيها، وفقاً للمادة 106 من الدستور (المادتان 1 و4). |
Un estudio más a fondo indicó que al incorporar la Convención en el régimen legal nacional del arbitraje, los legisladores solían insertar una sección que regulaba la ejecución de una sentencia arbitral extranjera, pero no incluía disposiciones por separado sobre la ejecución de un acuerdo de arbitraje comprendido en el marco de la Convención. | UN | وتبيّن من أبحاث أخرى أن المشرعين كثيرا ما عمدوا، لدى إدراج الاتفاقية في قانونهم الوطني للتحكيم، إلى استحداث باب ينظم إنفاذ قرار التحكيم الأجنبي، لكنهم لم يضمِّنوه أحكاما منفصلة عن إنفاذ اتفاق التحكيم الذي يدخل في إطار الاتفاقية. |
44. El Presidente recuerda a la delegación la importancia de incorporar la Convención en la legislación nacional para garantizar que el país cumpla su obligación de proteger los derechos de la mujer. | UN | 44 - الرئيس: ذكّر الوفد بأهمية إدراج الاتفاقية في القانون المحلي لضمان امتثال البلد لالتزاماته بغية حماية حقوق المرأة. |
Se han conseguido grandes progresos en la incorporación de la Convención al ordenamiento jurídico nacional mediante el establecimiento de una sólida base jurídica y unas instituciones eficaces para garantizar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. | UN | 11 - وقالت بأنه قد أُحرز تقدم كبير في إدراج الاتفاقية في الإطار القانوني المحلي، الشيء الذي أدى إلى إقامة أساس قانوني صلب ومؤسسات فعالة لضمان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |