ويكيبيديا

    "إساءة استعمالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uso indebido
        
    • abusos
        
    • abuso
        
    • utilización indebida
        
    • forma indebida
        
    • utilizarse indebidamente
        
    • mal uso
        
    • ser utilizadas indebidamente
        
    Este problema presentará siempre nuevos desafíos debido a la variabilidad que presentan las pautas de fabricación, tráfico y uso indebido de drogas. UN وسنواجه دوما تحديات جديدة في هذه المشكلة، سواء في تغير أنماط إنتاج المخدرات أو الاتجار بها أو إساءة استعمالها.
    Nos oponemos rotundamente a toda forma de legalización de las drogas, lo que conferiría legitimidad a las drogas ilícitas o a su uso indebido. UN ونعارض تماما جعل المخدرات قانونية بأي شكل من اﻷشكال، مما يضفي طابعا شرعيا على المخدرات غير المشروعة أو إساءة استعمالها.
    Es importante hacer una declaración sobre la discrecionalidad sin trabas para evitar que ésta dé lugar a abusos. UN وقال إن من المهم إيضاح حرية التصرف المطلقة لأن من الممكن إساءة استعمالها.
    En cambio, había sido criticada por cierto número de gobiernos de diversas partes del mundo por la posibilidad de que diera lugar a abusos. UN ومن جهة أخرى، انتقدها عدد من الحكومات في مختلف أرجاء العالم لأن من السهل إساءة استعمالها.
    Esa práctica es más bien amplia, se halla en relación directa con cuestiones de responsabilidad de los Estados, y ha suscitado inquietud en cuanto a su posible abuso. UN فهذه الممارسة منتشرة في الواقع، وتتصل مباشرة بقضايا مسؤولية الدول، وتثير القلق بشأن احتمال إساءة استعمالها.
    Los clínicos e investigadores son muy conscientes de la necesidad de proteger la privacidad de los datos genéticos y evitar su utilización indebida. UN ولدى الأطباء المعالجين والباحثين وعي بالغ بضرورة صون خصوصية البيانات الجينية وتوفير الحماية من إساءة استعمالها.
    Las organizaciones sin fines de lucro son particularmente vulnerables, por lo que los países deberían velar por que no fueran utilizadas en forma indebida: UN والمنظمات التي لا تبغي الربح عرضة لذلك بوجه خاص، وينبغي للبلدان أن تكفل عدم إساءة استعمالها:
    5. Malasia ha apoyado siempre los esfuerzos internacionales para prevenir la transferencia ilegal de tecnología nuclear o la producción ilegal de materiales que puedan utilizarse indebidamente para el desarrollo clandestino de armas de destrucción en masa. UN 5- لقد أيدت ماليزيا دائماً الجهود الدولية الرامية إلى منع نقل التكنولوجيا النووية بصورة غير مشروعة أو الإنتاج غير المشروع لمواد يمكن إساءة استعمالها لغرض الاستحداث السري لأسلحة تدمير شامل.
    Esta situación ha engendrado un aumento en el número de personas en peligro por la adicción y el uso indebido de drogas. UN وقد أدت هذه الحالة الى زيادة أعداد من يتعرضون بشكل خاص لخطر إدمان المخدرات أو إساءة استعمالها.
    Deberían adoptarse medidas para prevenir la venta de todas las medicinas y evitar su uso indebido. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات لمنع بيع اﻷدوية المتبرع بها وتفادي إساءة استعمالها.
    La Administración conoce esa irregularidad y se ha hecho cargo de la custodia del automóvil para prevenir su posible uso indebido o enajenación. UN واﻹدارة على علم بهذه المخالفة، وقد احتفظت بالسيارة لضمان عدم إمكان إساءة استعمالها أو التصرف فيها.
    La Administración conoce esa irregularidad y se ha hecho cargo de la custodia del automóvil para prevenir su posible uso indebido o enajenación. UN واﻹدارة على علم بهذه المخالفة، وقد احتفظت بالسيارة لضمان عدم إمكان إساءة استعمالها أو التصرف فيها.
    De conformidad con el Código penal, estas organizaciones pueden ser sancionadas por los delitos de abuso de confianza, apropiación indebida y malversación en caso de uso indebido de los presupuestos. UN ووفقا للقانون الجنائي، تخضع هذه المنظمات للعقاب في إطار الجرائم المتعلقة بخيانة الأمانة والاختلاس بأنواعه في حالة استغلالها للميزانيات المعهود بها إليها أو إساءة استعمالها.
    Para impedir los abusos en relación con los documentos de identidad Sudáfrica ha establecido procedimientos estrictos de solicitud y expedición. UN تنفذ إجراءات صارمة فيما يتعلق بالطلبات والإصدار لحماية وثائق الهوية من إساءة استعمالها.
    Otras subrayaron la necesidad de velar por el ejercicio responsable de la jurisdicción universal, de conformidad con el derecho internacional y sin cometer abusos. UN وشدد بعض آخر على ضرورة توخي المسؤولية في ممارسة الولاية القضائية العالمية، وفقا للقانون الدولي ودون إساءة استعمالها.
    Aunque los vehículos aéreos no tripulados no son armas ilegales, pueden ser fácilmente objeto de abusos. UN وعلى الرغم من أن الطائرات المسيّرة هي أسلحة مشروعة، فمن السهل إساءة استعمالها.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para evitar un abuso procesal en un caso particular. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها مرنة بما فيه الكفاية وسلطاتها واسعة بما فيه الكفاية لمنع إساءة استعمالها في قضية معينة.
    En ese fallo, la Corte examinó la licitud de las contramedidas desde el punto de vista de las condiciones que se han de cumplir para evitar un posible abuso de parte del Estado lesionado. UN وفي حكمها، عالجت المحكمة مشروعية التدابير المضادة من زاوية الشروط اللازم توافرها لتفادي احتمال إساءة استعمالها من جانب الدولة المضرورة.
    La ciencia y la tecnología nucleares han despertado siempre dos tipos de reacción: la esperanza de que su aplicación con fines pacíficos y en condiciones de seguridad nos conduzca a un futuro mejor, y el temor de que su utilización indebida tenga efectos catastróficos. UN لقد كان للعلوم والتكنولوجيا النووية دائما أثران: اﻷمل في أن يساعدنا تطبيقها اﻵمن والسلمي في المضي على طريق مستقبل أفضل، والخوف من أن تؤدي إساءة استعمالها إلى آثار مدمرة.
    Las organizaciones sin fines de lucro son particularmente vulnerables, por lo que los países deberían velar por que no fueran utilizadas en forma indebida: UN والمنظمات التي لا تبغي الربح عرضة لذلك بوجه خاص، وينبغي للبلدان أن تكفل عدم إساءة استعمالها:
    En vista de las grandes sumas que pueden utilizarse indebidamente de esa forma y que pueden fácilmente exceder de 5.000 RM, ¿ha previsto Malasia revisar la pena prevista para las infracciones del artículo 53? UN وبالنظر إلى المبالغ الكبيرة التي يمكن إساءة استعمالها بهذه الطريقة والتي يمكن بسهولة أن تتجاوز مبلغ الخمسة آلاف رينغت المنصوص عليه، هل تعتزم ماليزيا إعادة النظر في هذه العقوبة المتعلقة بانتهاك المادة 53؟
    En la reunión se habían estudiado formas de mejorar el acceso a Internet, hacer mejor uso de ese medio y prevenir su mal uso. UN ونظر الاجتماع في سبل إتاحة إمكانية أفضل لاستخدام الإنترنت وتحسين الاستفادة منها ومنع إساءة استعمالها.
    Estas últimas comprenden aquellas que pueden ser utilizadas indebidamente en un atentado terrorista y cuyas consecuencias pueden ser muy graves, como numerosas víctimas o grandes daños. UN وتعرف هذه البضائع بأنها البضائع التي يحتمل إساءة استعمالها في حادث إرهابي، والتي يمكن أن ينجم عنها، نتيجة لذلك، آثار خطيرة مثل الإصابات الجماعية أو الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد