ويكيبيديا

    "إساءة المعاملة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • malos tratos que
        
    • los malos tratos de que
        
    • de malos tratos
        
    • maltrato
        
    • los abusos
        
    • de abusos que
        
    • malos tratos por
        
    • de presuntos abusos
        
    • malos tratos en
        
    • malos tratos sufridos por
        
    Se informó al Comité de que no hay nadie que verifique la salud del detenido o los malos tratos que esté padeciendo. UN وقد أبلغت اللجنة بعدم وجود أي شخص لرصد صحة الشخص أو إساءة المعاملة التي تعرض لها.
    El autor considera que los malos tratos que se le infligieron tenían por objeto hacerle confesar uno o más de esos delitos. 2.4. UN ويرى صاحب الشكوى أن الغرض من إساءة المعاملة التي تعرض لها كان حمله على الاعتراف بارتكاب جريمة أو أكثر من تلك الجرائم.
    Recuerda además que el autor no ha presentado a las autoridades nacionales ninguna prueba que confirme los malos tratos que presuntamente sufrió durante la detención en la prisión de Gombé. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم للسلطات الوطنية أي دليل يُثبت أفعال إساءة المعاملة التي ادعى المعاناة منها بينما كان محتجزاً في سجن غومبيه.
    iii) ¿De qué especie o naturaleza son los malos tratos de que tiene conocimiento el Gobierno, las organizaciones, etc.? UN `3` ما هو تحديداً لنوع أو طبيعة إساءة المعاملة التي اطلعت عليها الحكومة والمنظمة وغيرهما؟
    Algunos de estos informes han confirmado las denuncias de malos tratos formuladas por presos y han conducido a recomendaciones de indemnización. UN وأكدت بعض التقارير إساءة المعاملة التي ادعاها السجناء وأدت تلك التقارير إلى وضع توصيات بمنح تعويضات للسجناء المعنيين.
    En particular, analizó la índole del maltrato al que están expuestos los niños víctimas de la violencia en el hogar. UN وقد قامت، على وجه التحديد، بتحليل طبيعة إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    Los programas para sensibilizar al público han resultado muy eficaces, y han creado el clima necesario para combatir los abusos cometidos a los niños. UN وثبت أن برامج التوعية العامة ذات فعالية بالغة في تهيئة المناخ اللازم لمكافحة ضروب إساءة المعاملة التي يتعرض لها اﻷطفال.
    El Comité también toma nota de que por primera vez se creó una comisión independiente de investigación para examinar las denuncias de abusos que tuvieron lugar en 1991. UN ٩٢ - وتلاحــظ اللجنة أيضا إنشاء لجنة تحقيق مستقلة ﻷول مرة للنظر في ادعاءات إساءة المعاملة التي حدثت في عام ١٩٩١.
    Respondiendo a las quejas de malos tratos por parte de la policía que elevaron su mujer y ciertas organizaciones de derechos humanos, el Ministerio de Justicia ordenó la exhumación del cuerpo de la víctima para proceder a una autopsia. UN وبعد أن قدمت زوجته ومنظمات حقوق اﻹنسان شكاوى من إساءة المعاملة التي تعرض لها على أيدي رجال الشرطة، أمر وزير العدل بإخراج جثة الضحية من القبر لتشريحها.
    El Estado Parte debe examinar la posibilidad de crear un dispositivo nacional para examinar todos los lugares de detención y los casos de presuntos abusos durante la custodia, velando por que con regularidad se puedan hacer visitas, independientes y sin previo aviso, a todos los lugares de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز.
    Recuerda además que el autor no ha presentado a las autoridades nacionales ninguna prueba que confirme los malos tratos que presuntamente sufrió durante la detención en la prisión de Gombé. UN وتشير كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم للسلطات الوطنية أي دليل يُثبت أفعال إساءة المعاملة التي ادعى المعاناة منها بينما كان محتجزاً في سجن غومبيه.
    La fuente dice que el Sr. Soukyeh fue trasladado varias veces al hospital a causa de los supuestos malos tratos que le habían infligido los agentes del servicio de inteligencia. UN وأفاد المصدر بأنه أُدخل المستشفى عدة مرات نتيجة إساءة المعاملة التي يُدعى أنه تعرض لها على يد قوات المخابرات.
    Según la fuente, el Sr. Al-Kawasmi tuvo que ser hospitalizado en varias ocasiones a causa de los supuestos malos tratos que le infligieron. UN وأفاد المصدر بأن السيد القواسمي أُدخل المستشفى عدة مرات بسبب إساءة المعاملة التي يُدعى أنه تعرض لها.
    El Comité recomienda que investiguen en debida forma las denuncias de malos tratos que han sido señaladas a su atención y que se le transmitan los resultados de estas investigaciones. UN ٦٦ - وتوصي اللجنة بأن يجري التحقيق، حسب اﻷصول، في ادعاءات إساءة المعاملة التي وجﱢه انتباه اللجنة إليها وأن تُحال نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة.
    También el Comité ha recibido información de numerosos casos de malos tratos que parecen constituir manifestaciones de discriminación racial. UN ١٣٠ - كما تلقت اللجنة معلومات عن عدد كبير من حالات إساءة المعاملة التي تشكل على ما يبدو مظاهر للتمييز العنصري.
    Al no investigar las denuncias, los jefes de los servicios de seguridad palestinos toleran las torturas y otros malos tratos que practican sus subordinados. UN ويذكر أن رؤساء أجهزة الأمن الفلسطينية، بامتناعهم عن التحقيق في المزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، إنما يتغاضون عن التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة التي يمارسها مرؤوسوهم.
    El autor reitera que describió en detalle los malos tratos de que fue objeto en su denuncia de 27 de octubre de 1999. UN ويكرر صاحب البلاغ التأكيد أنه وصف بتفصيل إساءة المعاملة التي تعرض لها في شكواه المقدمة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    El autor reitera que describió en detalle los malos tratos de que fue objeto en su denuncia de 27 de octubre de 1999. UN ويكرر صاحب البلاغ التأكيد أنه وصف بتفصيل إساءة المعاملة التي تعرض لها في شكواه المقدمة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Los casos de malos tratos denunciados por personas privadas de libertad son atendidos por las autoridades judiciales. UN وتنظر السلطات القضائية في حالات إساءة المعاملة التي يبلغ عنها الأشخاص المحرومون من الحرية.
    Así pues, se solicitaron aclaraciones con respecto a las denuncias de malos tratos infligidos a personas privadas de su libertad, en cárceles o comisarías, en especial durante los interrogatorios. UN وطلب الحصول على توضيح بشأن موضوع مزاعم إساءة المعاملة التي يتعرض لها اﻷشخاص المحرومون من حريتهم في السجون أو مخافر الشرطة وبخاصة في أثناء عملية الاستجواب.
    Acoge con agrado la detallada información proporcionada sobre el castigo del maltrato a manos de los guardias de prisiones. UN 37 - ورحب بالمعلومات التفصيلية التي قدمت بشأن معاقبة حراس السجون على إساءة المعاملة التي ارتكبوها.
    La persona extranjera debe demostrar los abusos alegados. UN على الأجنبي أن يثبت حصول إساءة المعاملة التي يتذرع بها.
    La posición de las mujeres migrantes es distinta a la de los varones en cuanto a los canales legales de migración, los sectores a los que se dirigen, el tipo de abusos que sufren y las consecuencias de estos. UN فالمهاجرات الإناث يكنّ في وضع مختلف بالمقارنة بالرجال من حيث قنوات الهجرة الشرعية، والقطاعات التي قد يهاجرن إليها، وأشكال إساءة المعاملة التي يعانين منها، والنتائج التي تترتب عليها.
    El Estado Parte debería adoptar medidas firmes para erradicar todas las formas de malos tratos por la policía, en particular la aceleración de las investigaciones, el enjuiciamiento de los autores y el establecimiento de recursos efectivos para las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير حاسمة لتُنهي كل أشكال إساءة المعاملة التي تمارسها الشرطة، بما في ذلك إجراء تحقيقات فورية، ومعاقبة مرتكبيها، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    El Estado Parte debe examinar la posibilidad de crear un dispositivo nacional para examinar todos los lugares de detención y los casos de presuntos abusos durante la custodia, velando por que con regularidad se puedan hacer visitas, independientes y sin previo aviso, a todos los lugares de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز.
    Los médicos y demás personal sanitario tienen la obligación de informar al fiscal si observan signos de tortura o malos tratos en el cuerpo de los presos. UN ومن واجب الأطباء وغيرهم من العاملين في المجال الطبي إبلاغ المدعي العام بأي أعراض للتعذيب أو إساءة المعاملة التي يتأكدون من وجودها في جسد المحتجزين.
    La fiscalía de Berlín incoó una investigación sobre los presuntos malos tratos sufridos por Sahhaydar y Hatice Yildiz. UN وأفادت التقارير أن سلطات النيابة العامة في برلين قد فتحت تحقيقاً في إساءة المعاملة التي أُدعي أن شاه حيدر وخديجة يلدز قد تعرضا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد