ويكيبيديا

    "إشارات إيجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señales positivas
        
    • señal positiva
        
    • indicaciones positivas
        
    • indicios positivos
        
    Este despliegue arrojó señales positivas para la seguridad pública y para mejorar las relaciones entre la sociedad y su policía. UN وكان لهذا الانتشار إشارات إيجابية فيما يتعلق باﻷمن العام وتحسين العلاقات بين المجتمع وشرطته.
    Algunos de los principales indicadores vuelven a emitir señales positivas y los próximos dos trimestres con toda probabilidad registrarán un buen crecimiento a nivel mundial. UN وترسل بعض المؤشرات الرئيسية إشارات إيجابية مرة أخرى وربما يشهد الربعان المقبلان نموا جيدا على مستوى العالم.
    Incentivos públicos como las donaciones destinadas a capital, la financiación de las investigaciones y el desarrollo, las garantías de préstamos, los préstamos de bajo interés y otros instrumentos fiscales pueden enviar señales positivas a los inversores privados. UN كما إن الحوافز العمومية، ومنها مثلاً مِنح رأس المال وتوفير التمويل للبحث والتطوير وكفالات القروض وغير ذلك من الأدوات المالية والضريبية، يمكن أن ترسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين من القطاع الخاص.
    Esto enviará una señal positiva a los inversionistas extranjeros acerca del estado de la economía. UN ومن شأن هذا أن يُرسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين الأجانب حول حالة الاقتصاد.
    Hasta el momento, ha recibido indicaciones positivas de los Gobiernos de Guatemala, México y Sudáfrica. UN وقد تلقى حتى الآن إشارات إيجابية من جنوب أفريقيا وغواتيمالا والمكسيك.
    Aunque de vez en cuando creímos observar indicios positivos procedentes del Iraq, el panorama general dista mucho actualmente de ser satisfactorio. UN ومع أننا من وقت ﻵخر اعتقدنا أننا تلقينا إشارات إيجابية من العراق، فإن الصورة الشاملة اليوم بعيدة عن أن تكون مرضية.
    En varios países se han observado señales positivas de cambio en la orientación normativa en lo que respecta a la prestación de una atención renovada al problema del desempleo y la pobreza. UN وثمة إشارات إيجابية في بلدان عدة تدل على حدوث التغيير في توجيه السياسة العامة فيما يتعلق بإيلاء الاهتمام من جديد لمشكلة البطالة والفقر.
    La Unión Europea toma nota del compromiso del Gobierno de aplicar plenamente el Protocolo de Lusaka, acoge favorablemente las señales positivas dadas por el Gobierno de Angola hasta la fecha y espera la pronta publicación del anunciado programa detallado que habrá de conducir al fin definitivo de todas las hostilidades en Angola. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بتعهد الحكومة بتنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا تاما، ويرحب بما صدر عن الحكومة الأنغولية لغاية تاريخه من إشارات إيجابية ويتطلع إلى أن يتم عما قريب نشر تفاصيل البرنامج الذي أُعلن عنه والذي سيفضي إلى إنهاء قطعي لجميع الأعمال القتالية في أنغولا.
    Si bien éstas son señales positivas desde el punto de vista de la confianza de los inversores en el MDL, el resultado es que para la Junta resulta problemático asegurar la puntualidad y la eficiencia de los procesos del MDL. UN ومع أن ذلك يُمثِّل إشارات إيجابية تدل على ثقة المستثمرين في الآلية، فقد أدّى ذلك إلى تحميل المجلس عبئاً ثقيلاً من حيث ضمان إتمام إجراءات الآلية في الوقت المناسب وبفعالية.
    La comunidad internacional ha recibido señales positivas del Gobierno de los Estados Unidos, que ha tratado de persuadir al Congreso de que ratificara el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo que animará a otros Estados a ratificarlo también. UN فقد تسلم المجتمع الدولي إشارات إيجابية من خلال سعي الإدارة الأمريكية إلى إقناع الكونغرس بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الأمر الذي سيشجع الدول النووية الأخرى على التصديق عليها.
    La comunidad internacional ha recibido señales positivas del Gobierno de los Estados Unidos, que ha tratado de persuadir al Congreso de que ratificara el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo que animará a otros Estados a ratificarlo también. UN فقد تسلم المجتمع الدولي إشارات إيجابية من خلال سعي الإدارة الأمريكية إلى إقناع الكونغرس بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الأمر الذي سيشجع الدول النووية الأخرى على التصديق عليها.
    Se registraron algunas señales positivas en cuanto a la mejora de las condiciones de vida de la población e importantes avances en materia de expansión de la cobertura y del acceso educativo. UN وقد لاحت بعض إشارات إيجابية تتصل بتحسين الأحوال المعيشية للسكان، وإحراز إنجازات ملموسة في توسيع التغطية التعليمية وإتاحة سُبل الوصول إلى التعليم.
    La ambición de los países desarrollados sobre estas difíciles cuestiones es especialmente necesaria y puede enviar señales positivas al mejorar las medidas de los países en desarrollo. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تبدي البلدان المتقدمة طموحاً يتعلق بهذه القضايا الصعبة وهو طموح يمكن أن يرسل إشارات إيجابية تشجع البلدان النامية على تعزيز إجراءاتها في هذا المجال.
    La celebración de elecciones legislativas parciales y elecciones municipales en todo el país en 2013 sigue siendo sumamente importante para promover la estabilidad y enviar señales positivas a los asociados para el desarrollo. UN ويظل إجراء انتخابات جزئية لأعضاء مجلس الشيوخ وانتخابات بلدية على صعيد البلد في عام 2013 يكتسي أهمية قصوى لتعزيز الاستقرار وإعطاء إشارات إيجابية للشركاء في التنمية.
    Los nuevos índices y calificación de la responsabilidad social garantizan que el hecho de tener en cuenta en la gestión de una empresa las preocupaciones por la responsabilidad social pueda también procurar nuevas fuentes de financiación al enviar señales positivas a los inversores socialmente responsables. UN وبفضل المؤشرات والتقديرات الجديدة التي وضعت في إطار المسؤولية الاجتماعية للشركات فإن جعل القضايا الشاغلة لهذه المسؤولية جزءا من إدارة الشركة يقدم أيضا مصادر إضافية للتمويل بإرسال إشارات إيجابية إلى المستثمرين المسؤولين اجتماعياً.
    En opinión de mi delegación, se trata de señales positivas que el destino envía a los países y a los pueblos del África central, agrupados en torno a la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), para que se les escuche y para que puedan contar con el apoyo de los asociados bilaterales y la comunidad internacional en sus esfuerzos de desarrollo. UN ويرى وفد بلدي أن تلك إشارات إيجابية يبعثها القدر إلى بلدان وشعوب وسط أفريقيا التي تجمعها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لكي تستطيع أن تسمع صوتها ولكي يدعمها الشركاء الثنائيون والمجتمع الدولي في جهودها الإنمائية.
    Esas medidas eran una señal positiva para los inversores extranjeros. UN وهذه التدابير إشارات إيجابية للمستثمرين الأجانب.
    Lamentablemente, no hemos recibido ninguna señal positiva del Irán. UN من المؤسف أننا لا نشهد أية إشارات إيجابية من إيران.
    Señor Presidente, quisiera pues reiterar solamente que si recibimos indicaciones positivas del Gobierno del Pakistán de su firme deseo de sumarse a la coalición de lucha contra el terrorismo, estaremos muy dispuestos a responder positiva y favorablemente y a iniciar el diálogo con la esperanza de que sea un diálogo eficaz y no caiga en los estancamientos y puntos muertos que hemos visto hasta ahora. UN السيد الرئيس، دعوني فقط أؤكد لكم من جديد أننا لو حصلنا على إشارات إيجابية من حكومة باكستان بأنها جادة فيما يخص عضويتها في التحالف القائم لمحاربة الإرهاب، حينئذ سنكون بالتأكيد في وضع يمكننا من الاستجابة بصورة إيجابية ومواتية وبدء حوار بناء ولا ينتهي بنوع من الجمود أو التأزم اللذين شهدناهما من قبل.
    d) El UNIFEM ha recibido indicaciones positivas de varios donantes de que prestarán mayor apoyo a las contribuciones básicas. UN (د) تلقى الصندوق إشارات إيجابية من بعض الجهات المانحة بشأن زيادة دعمها للمساهمات الأساسية.
    Se habían observado indicios positivos sobre la financiación básica y muestras de apoyo programático de la Unión Europea. UN وقد كانت هناك إشارات إيجابية من المجتمع الأوروبي بشأن التمويل الأساسي وبشائر جديدة بشأن دعم البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد