ويكيبيديا

    "إصلاحاتها الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus reformas económicas
        
    • las reformas económicas
        
    • reformas económicas que
        
    El Comité es también de la firme opinión de que Kirguistán debe evaluar las repercusiones de sus reformas económicas en el bienestar de la población. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً قوياً بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    El Comité es también de la firme opinión de que Kirguistán debe evaluar las repercusiones de sus reformas económicas en el bienestar de la población. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً راسخا بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    Nepal ha proseguido sus reformas económicas a fin de alentar al sector privado a que desempeñe un papel principal en el desarrollo económico. UN وأضاف أن نيبال أخذت تواصل إصلاحاتها الاقتصادية بغية تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور قيادي في التنمية الاقتصادية.
    sus reformas económicas se centran en la estabilización macroeconómica, la mitigación de la pobreza, el aumento de la inversión, la creación de empleo, la utilización sostenible de los recursos naturales, la economía verde y el crecimiento ecológico. UN وتركز إصلاحاتها الاقتصادية على استقرار الاقتصاد الكلي، والتخفيف من حدة الفقر، وزيادة الاستثمار وتوفير فرص العمل، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر.
    sus reformas económicas de largo plazo en Tailandia se concentran en el desarrollo sostenible, y procura constantemente asegurar el cumplimiento efectivo de sus compromisos internacionales con respecto al libre comercio y el desarrollo sostenible. UN وتركز إصلاحاتها الاقتصادية الطويلة الأجل في تايلند على التنمية المستدامة، وهي تبذل جهوداً متواصلة لضمان التنفيذ الفعال لالتزاماتها الدولية فيما يختص بالتجارة الحرة والتنمية المستدامة.
    34. Como parte de sus reformas económicas más amplias, la mayoría de los países en desarrollo de la región han estado aplicando reformas en el sector financiero desde hace cerca de un decenio. UN ٣٤ - عكفت معظم البلدان النامية في المنطقة، في إطار إصلاحاتها الاقتصادية الواسعة النطاق، على إجراء إصلاحلات في القطاع المالي لفترة تناهز عقد من الزمان.
    Desde 2000, la mayoría de los países menos adelantados han proseguido con sus reformas económicas amplias y han tomado diversas medidas para aumentar la inversión nacional y extranjera, incluso ofreciendo incentivos a los inversores nacionales y extranjeros. UN 47 - واصل معظم أقل البلدان نموا منذ عام 2000 إصلاحاتها الاقتصادية على نطاق واسع واتخذت خطوات شتى لزيادة الاستثمار المحلي والأجنبي، بما في ذلك توفير حوافز للمستثمرين المحليين والأجانب.
    Dependiendo cuán rápidamente China abra sus cuentas de capital y desarrolle sus mercados financieros, el renminbi podría ser una moneda de reserva importante en el corto plazo. Sin embargo, no contestará la supremacía del dólar a menos que los dirigentes chinos alineen las instituciones políticas y jurídicas del país con sus reformas económicas. News-Commentary واعتماداً على مدى اقتراب الصين من فتح حسابها الرأسمالي وتطوير أسواقها المالية، فقد يصبح الرنمينبي عملة احتياطية مهمة في المستقبل القريب. ولكنه لن ينافس تفوق الدولار ما لم يحرص قادة الصين على ضبط أداء مؤسساتها السياسية والقانونية بحيث يتوافق مع إصلاحاتها الاقتصادية.
    Es indispensable que se cancele el saldo total de la deuda de los países más pobres dentro de un período razonablemente corto y en el contexto de sus reformas económicas y que esto se complemente con medidas para impulsar el desarrollo y el crecimiento. UN ٣٠ - وأضاف أنه لا بد من إزالة جميع الديون المتراكمة على أشد البلدان فقرا خلال فترة زمنية معقولة وفي سياق إصلاحاتها الاقتصادية. وينبغي أن يقترن هذا اﻹجراء بإجراءات مكملة له لتنشيط التنمية والنمو الاقتصادي.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) emplea el programa supervisado por el personal como marco de referencia para la reanudación de su apoyo a Guinea-Bissau, a fin de que el Gobierno pueda proseguir su ajuste estructural y sus reformas económicas a un ritmo más lento que con el Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza, que se suspendió, porque el país no reunía las condiciones requeridas. UN ويستخدم صندوق النقد الدولي البرامج التي يقوم الموظفون برصدها كإطار لاستئناف دعمه إلى غينيا - بيساو ليتيح للحكومة مواصلة إصلاحاتها الاقتصادية وبرنامجها للتكيف الهيكلي بخطوات أبطأ مما يتطلبه مرفق تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الذي تم تعليق برنامجه نظرا لعجز البلد عن الوفاء بالشروط المطلوبة.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie el impacto en la mujer de sus reformas económicas, con miras a lograr más igualdad entre el hombre y la mujer en el mercado laboral, incluso fortaleciendo mecanismos estructurados y no estructurados para solucionar conflictos laborales, mediante la representación adecuada de la mujer. UN 107 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بهدف تحسين درجة المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل، بوسائل تشمل تعزيز الآليات النظامية وغير النظامية لفض منازعات العمل عن طريق التمثيل الملائم للمرأة.
    En sus observaciones finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte estudiara el impacto de sus reformas económicas en la mujer, con miras a lograr más igualdad entre el hombre y la mujer en el mercado laboral, incluido el fortalecimiento de los mecanismos formales e informales para resolver conflictos laborales, mediante la representación adecuada de la mujer (véase párr. 34). UN 23 - أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تدرس الدولة الطرف أثر إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل، بما في ذلك تقوية الآليات الرسمية وغير الرسمية لفض النـزاعات العمالية عن طريق التمثيل الملائم للمرأة (انظر الفقرة 34).
    23. En sus comentarios finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte estudiara el impacto de sus reformas económicas en la mujer, con miras a lograr más igualdad entre el hombre y la mujer en el mercado laboral, incluido el fortalecimiento de los mecanismos formales e informales para resolver conflictos laborales, mediante la representación adecuada de la mujer (véase párr. 34). UN 23 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تدرس الدولة الطرف أثر إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل، بما في ذلك تقوية الآليات الرسمية وغير الرسمية لفض النـزاعات العمالية عن طريق التمثيل الملائم للمرأة (انظر الفقرة 34).
    El proyecto ofrecerá apoyo a los productores de estadísticas oficiales en ocho países beneficiarios (Armenia, Georgia, Kirguistán, República de Moldova, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán) para hacer frente a estas deficiencias, permitiendo así la supervisión de sus reformas económicas, sociales y ambientales. UN وسيقدم المشروع الدعم إلى منتجي الإحصاءات الرسمية في ثمانية بلدان مستفيدة (أرمينيا وأوزبكستان وأوكرانيا وتركمانستان وجمهورية مولدوفا وجورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان) في التصدي لهذه الثغرات، مما يسمح برصد إصلاحاتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    28. La creciente demanda de asistencia técnica demuestra su gran utilidad. La delegación de Uganda recuerda a ese respecto que la capacidad de los países en desarrollo para crear administraciones judiciales y penales eficaces y humanas se ve gravemente dificultada por los problemas económicos que enfrentan y por las reducciones del gasto público que tienen que hacer en el marco de sus reformas económicas. UN ٨٢ - وتابعت قائلة إن تزايد الطلب على المساعدات التقنية هو حقا دليل على فائدتها، وإن وفد أوغندا يذكﱢر في هذا الصدد بأن قدرة البلدان النامية على تأسيس إدارات قضائية وجنائية فعالة وإنسانية مهددة بدرجة خطيرة بسبب الصعوبات الاقتصادية التي تواجه هذه الدول وبسبب تخفيض اﻹنفاقات العامة المفروضة عليها في إطار إصلاحاتها الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد