ويكيبيديا

    "إطار ميثاق الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • virtud de la Carta de las Naciones
        
    • marco de la Carta de las Naciones
        
    • del marco de la Carta
        
    No puede haber superioridad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, la cual reconoce la igualdad entre las naciones. UN ولا يجوز أن يوجد أي تفوق في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الذي يعترف بمساواة الدول.
    Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad reconoció que dicha amenaza crearía una situación en la cual el Consejo tendría que actuar inmediatamente de acuerdo con sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومضت تقول إن مجلس الأمن يعترف في نفس الوقت بأن تهديدا من ذلك القبيل سيخلق وضعية يضطـر فيها المجلس إلى التصرف فورا وفق التزاماته في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad reconoció que dicha amenaza crearía una situación en la cual el Consejo tendría que actuar inmediatamente de acuerdo con sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومضت تقول إن مجلس الأمن يعترف في نفس الوقت بأن تهديدا من ذلك القبيل سيخلق وضعية يضطـر فيها المجلس إلى التصرف فورا وفق التزاماته في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    El patrocinador expresó confianza en que la aprobación por la Asamblea General de la declaración propuesta sería útil para el Consejo de Seguridad en el desempeño de sus funciones relativas a la aplicación de sanciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأعربت الدولة المقدمة للورقة عن ثقتها بأن إقرار الجمعية العامة للإعلان المقترح ستكون فيه مساعدة مفيدة لمجلس الأمن في النهوض بمهامه المتصلة بتطبيق الجزاءات في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Es imperioso impedir la creación de un contexto favorable a las acciones unilaterales que caen fuera del marco de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ويتحتم أن نحول دون نشوء بيئــة تشجع على اتخاذ إجراءات من جانب واحد خارج إطار ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    En virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos de derechos humanos y derecho humanitario, la población de Cachemira puede pedir apoyo a la comunidad internacional para que la ayude a ejercer sus derechos fundamentales. UN وفي إطار ميثاق الأمم المتحدة والصكوك المتصلة بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني، يلاحظ أن سكان كشمير يحقّ لهم أن يحصلوا على مساندة من المجتمع الدولي لمساعدتهم في إعمال حقوقهم الأساسية.
    Por otra parte, las contramedidas no pueden considerarse como algo similar a las sanciones que se imponen en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, ya que su alcance y objetivos son completamente diferentes. UN ولا يمكن اعتبار مسألة التدابير المضادة مسألة مماثلة للجزاءات الواردة في إطار ميثاق الأمم المتحدة التي لها نطاقات وأهداف مختلفة للغاية.
    1) El artículo 16 tiene por objeto preservar los efectos jurídicos de las decisiones del Consejo de Seguridad, adoptadas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - تسعى المادة 16 إلى صون الآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Su delegación pone de relieve, como ya lo hecho en el pasado, la obligación en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de pagar las cuotas de manera íntegra, puntual y sin condiciones. UN وأكد وفده، كما دأب في الماضي، على الالتزام في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بدفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Su delegación se pregunta si es correcto, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, suponer que no existe ninguna diferencia entre un Estado agresor y un Estado que ejerce el derecho de legítima defensa en relación con el efecto jurídico de los conflictos armados en las relaciones convencionales. UN ويتساءل وفده عمّا إذا كان من الصحيح في إطار ميثاق الأمم المتحدة الافتراض عدم وجود اختلاف بين دولة معتدية ودولة تمارس حق الدفاع عن النفس فيما يتعلق بالأثر القانوني للنزاع المسلَّح على العلاقات التعاهدية.
    En cuanto a las nuevas amenazas y los nuevos desafíos que se vislumbran en el horizonte, he recordado los compromisos respectivos contraídos por los Estados miembros en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, y he reafirmado el compromiso de la República Democrática del Congo con ese texto fundador de nuestra Organización. UN وفيما يتعلق بالتحديات والمخاطر التي تلوح في الأفق فقد سبق أن أشرت إلى مختلف التزامات الدول الأعضاء في إطار ميثاق الأمم المتحدة، وأكدت مجددا في ذلك السياق التزام جمهورية الكنغو الديمقراطية بذلك النص التأسيسي لمنظمتنا.
    En virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la descolonización, corresponde a los Estados Miembros prestar asistencia a los pueblos de los Territorios no autónomos para que ejerzan su derecho inalienable a la libre determinación. UN 50 - وفي إطار ميثاق الأمم المتحدة وإعلان إنهاء الاستعمار، طالب الدول الأعضاء بمساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    3. Que el presente documento no es un instrumento jurídicamente vinculante ni afecta a las obligaciones vigentes de los Estados con arreglo al derecho internacional consuetudinario o a los acuerdos internacionales en los que son partes, en particular a sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas (especialmente del párrafo 4 del Artículo 2 y del Artículo 51); UN 3 - أنّ هذه الوثيقة ليست صكا قانونيا ملزما ولا تؤثر في الالتزامات الحالية للدول بموجب القانون الدولي العرفي أو الاتفاقات الدولية التي تكون تلك الدول أطرافا فيها، وخصوصا التزاماتها في إطار ميثاق الأمم المتحدة (ولا سيما المادتين 2 (4) و 51 منه)؛
    Es pertinente señalar que en la declaración presidencial de 16 de septiembre de 1998, el Consejo de Seguridad afirmó su intención de adoptar medidas coherentes con sus responsabilidades en virtud de la Carta de las Naciones Unidas e instó al fortalecimiento de la capacidad de África para participar en todos los aspectos del mantenimiento de la paz y a una cooperación bilateral y multilateral mayor en esta materia. UN ومن اﻷمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع، ملاحظة أن مجلس الأمن أكد في بيانه الرئاسي الصادر في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عزمه على اتخاذ تدابير تتماشى مع مسؤولياته في إطار ميثاق الأمم المتحدة، ودعا إلى تعزيز قدرة أفريقيا على المشاركة في جميع أوجه حفظ السلام، وإلى المزيد من التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في ميدان حفظ السلام.
    2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y Principios enunciados en la Carta. UN 2- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    También rechaza toda medida adoptada fuera del marco de la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo las ejecuciones extrajudiciales, que son ilegales. UN وهو يرفض أيضا أي إجراءات تتخذ خارج إطار ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج إطار القضاء، وهي غير قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد