ويكيبيديا

    "إعمال مبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicación eficaz de las
        
    • defender los principios de
        
    • aplicar los principios
        
    • manera de aplicar
        
    • la aplicación de los principios
        
    • la realización de los principios
        
    • aplicación de los principios de
        
    • implementación de los principios de
        
    • los principios de la
        
    • práctica los principios de
        
    • sobre la aplicación eficaz de
        
    aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito UN إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة
    aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. UN " 5 - إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة.
    aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito UN إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة
    Recordando también sus resoluciones anteriores sobre los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que reconocían la responsabilidad colectiva de los gobiernos de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial, así como el deber para con las personas más vulnerables a fin de lograr más justicia e igualdad para todos, UN " وإذ تشير أيضا إلى قراراتها السابقة بشأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، التي سلمت بالمسؤولية الجماعية للحكومات عن إعمال مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدل، فضلا عن واجبها تجاه أشد الناس ضعفا، في سبيل تحقيق قدر أكبر من العدل والمساواة للجميع،
    También instaron a Islandia a que considerara la posibilidad de aplicar los principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género como guía para la formulación de políticas. UN وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.
    Recordando también que la Comisión de Derechos Humanos ya ha alentado a los Estados Partes en los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas a que, a título individual y por medio de reuniones de Estados Partes, estudien la mejor manera de aplicar, entre otras cosas, el principio de la distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن لجنة حقوق الإنسان شجعت فعلا الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النظر فرادى ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف في تحسين إعمال مبادئ شتى منها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات،
    La necesidad de garantizar un equilibrio en la aplicación de los principios de la NEPAD es tal vez tan importante como garantizar la buena gestión pública. UN ولعل الحاجة إلى ضمان التوازن في إعمال مبادئ المشاركة لها من الأهمية ما لكفالة صلاح الحكم.
    Instamos al apoyo de ambas instituciones que constituyen verdaderos pilares para la realización de los principios de la Carta. UN ونحن نطلب الدعم لهاتين المؤسستين، اللتين تمثلان دعامتين حقيقيتين من دعامات إعمال مبادئ الميثاق.
    aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito UN إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة
    Debate general sobre la aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito UN المناقشة العامة حول إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة
    Documento de trabajo preparado por la Secretaría sobre la aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة
    aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito UN البند 5 من جدول الأعمال: إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة
    aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito UN إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة
    5. aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. UN 5 - إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة.
    5. aplicación eficaz de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. UN 5- إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال منع الجريمة.
    Este factor de menoscabo del medio ambiente durante un lapso de tiempo que parecería infinito sería en sí suficiente para hacer aplicar los principios protectores del derecho internacional que la Corte, como autoridad preeminente facultada para establecerlos, debe ampliar necesariamente. UN ولعل هذا العامل المضر بالبيئة على مدى ما يبدو أنه فترة زمنية غير محددة يكفي للدعوة إلى إعمال مبادئ القانون الدولي الحمائية التي يتعين على المحكمة أن تطبقها حتما بصفتها سلطة متفوقة بيدها القدرة على تبيانها.
    Recordando también que la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General han alentado a los Estados partes en los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas a que, a título individual y mediante reuniones de Estados partes, estudien la mejor manera de aplicar, entre otras cosas, el principio de la distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة شجعتا فعلا الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النظر فرادى ومن خلال اجتماعات الدول الأطراف في كيفية تحسين إعمال مبادئ شتى منها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات،
    El papel desempeñado permanentemente por el ACNUR en el Grupo de Trabajo Mixto sobre los Procedimientos Operacionales para el Retorno, sus actividades de apoyo a la población desplazada y su asistencia directa a las autoridades del Gobierno son esenciales para la aplicación de los principios establecidos en el Acuerdo Básico. UN ويعد الدور المستمر الذي تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الفريق العامل المشترك المعني باللاجئين وأنشطتها الداعمة للسكان المشردين ومساعدتها المباشرة للسلطات الحكومية، دورا أساسيا في إعمال مبادئ الاتفاق اﻷساسي.
    Como mecanismo de aplicación del Código, la estructura y los procedimientos del Estatuto inciden de modo crítico en la realización de los principios, objetivos y normas del Código. UN ولهيكل الميثاق وإجراءاته، بوصفهما آلية تنفيذ المدونة، أثر حاسم في إعمال مبادئ المدونة وأهدافها وقواعدها.
    El Comité elogia al Estado parte por su alto grado de compromiso y voluntad política en la implementación de los principios de la igualdad de género reconocidos en la Convención y por el importante papel de liderazgo ejercido en la región. UN 86 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لما أبدته من حرص كبير على إعمال مبادئ المساواة بين الجنسين المكفولة في الاتفاقية ولما أثبتته من إرادة سياسية في ذلك الصدد للدور القيادي الهام الذي اضطلعت بــه الدولة الطرف في المنطقة.
    Además, el tiempo necesario para que se dicte un número suficiente de decisiones judiciales sobre una gama suficientemente amplia de cuestiones a fin de que haya una certeza real de la forma en que se aplican en la práctica los principios de prelación puede ser considerable. UN وفضلا عن ذلك، قد تكون هناك فترة طويلة من الزمن قبل إصدار عدد كاف من الأحكام القضائية بشأن طائفة كافية من المسائل لكي توفر يقينا حقيقيا بشأن إعمال مبادئ الأولوية في الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد