ويكيبيديا

    "إلى السلطات الأفغانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las autoridades afganas
        
    • a las autoridades del Afganistán
        
    • a que el Afganistán asuma
        
    La FIAS sigue prestando una asistencia sustancial a las autoridades afganas en el mantenimiento de la seguridad en Kabul y sus alrededores. UN لا تزال القوة الدولية تقدم مساعدات كبيرة إلى السلطات الأفغانية لصون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها.
    La Fuerza ha presentado a las autoridades afganas por escrito sus recomendaciones para mejorar la seguridad. UN وقدمت القوة الدولية توصياتها المتعلقة بإحداث تعزيزات أمنية إلى السلطات الأفغانية خطياً.
    El objetivo a largo plazo es que la administración y las operaciones del aeropuerto se transfieran a las autoridades afganas. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في نقل إدارة المطار وتشغيله إلى السلطات الأفغانية.
    El objetivo a largo plazo en relación con el Aeropuerto Internacional de Kabul sigue siendo la transferencia de su gestión y su funcionamiento a las autoridades afganas. UN ويبقى الهدف طويل المدى لمطار كابل الدولي متمثلا في نقل إدارة وتشغيل المطار إلى السلطات الأفغانية.
    Estonia respalda el proceso de transición, incluso la transferencia gradual de responsabilidades en materia de seguridad a las autoridades del Afganistán. UN وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo. UN إلا أن نية الناتو الثابتة هي تسليم مسؤولية المطار كاملة إلى السلطات الأفغانية على المدى الطويل.
    La Junta ha impartido capacitación a las autoridades afganas y ha recomendado medidas concretas al Gobierno para la fiscalización de los precursores. UN وقدمت الهيئة تدريبا إلى السلطات الأفغانية وأوصت الحكومة باتخاذ تدابير محددة للرقابة على السلائف.
    En las conferencias celebradas en Londres y Kabul se formuló un marco realista para la transferencia a las autoridades afganas de la responsabilidad relativa a la seguridad en el país. UN وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    La FIAS prestó asistencia en la investigación del asesinato del Vicepresidente Qadir y comunicó a las autoridades afganas sus conclusiones, junto con recomendaciones para reforzar las medidas de seguridad. UN وقدمت القوة الدولية المساعدة في التحقيق في عملية اغتيال نائب الرئيس الحاج عبد القدير وقدمت تقريرا إلى السلطات الأفغانية عن النتائج التي خلصت إليها، مصحوبا بتوصيات لتعزيز التدابير الأمنية.
    La Fuerza siguió prestando a las autoridades afganas una asistencia considerable, en el período sobre el que se informa, para mantener la seguridad y la estabilidad en Kabul y zonas circundantes. UN واصلت القوة في الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم مساعدة مهمة إلى السلطات الأفغانية في صون السلم والاستقرار في كابل وضواحيها.
    Además, transfirió a las autoridades afganas un total de ocho edificios construidos o rehabilitados para uso de las unidades turcas presentes en la ciudad. UN بالإضافة إلى ذلك، سلمت تركيا إلى السلطات الأفغانية ما مجمله ثمانية مبان تم تشييدها أو إعادة تجديدها لكي تستخدمها الوحدات التركية في المدينة.
    Se prevé que la contratación externa de los servicios del aeropuerto se incrementen a fin de hacer posible el objetivo a largo plazo de ceder la gestión global a las autoridades afganas. UN ومن المتوقع زيادة الاستعانة بعمالة خارجية كأداء خدمات عديدة بالمطار بغية تحقيق هدف تسليم الإدارة بكاملها إلى السلطات الأفغانية في الأجل الطويل.
    Varias organizaciones humanitarias nacionales e internacionales prestaron asistencia a las autoridades afganas en el suministro de alimentos, materiales para la construcción y reparación de alojamientos, y otros elementos de asistencia básica a las zonas afectadas. UN ومدّت المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية يد المساعدة إلى السلطات الأفغانية لتزويد المناطق المتضررة بالغذاء ولوازم الإيواء وغير ذلك من أوجه المساعدة الأساسية.
    En las conferencias internacionales de Londres y Kabul se emprendió el proceso de Kabul y se esbozaron los parámetros básicos del proceso de transferencia a las autoridades afganas de la responsabilidad por la situación en el país. UN فقد أطلق المؤتمران الدوليان في لندن وكابول عملية كابول وحددا الأبعاد الأساسية لعملية نقل المسؤولية عن الحالة في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    Se ratificó, además, el apoyo de la Federación de Rusia al " proceso de Kabul " y a las decisiones adoptadas en la histórica conferencia celebrada en esa capital, en particular el pleno traspaso a las autoridades afganas de la responsabilidad de velar por la seguridad del país. UN وأكد الاتحاد الروسي دعمه لعملية كابل وقرارات مؤتمر كابل التاريخية، بما فيها نقل المسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    Es preciso dar pasos simultáneos en esas tres esferas para apoyar el traspaso de funciones a las autoridades afganas y lograr que puedan asumir eficazmente la dirección de las tareas de seguridad en 2014. UN فيجب اتخاذ خطوات متزامنة إلى الأمام في المجالات الثلاثة من أجل دعم انتقال المسؤولية إلى السلطات الأفغانية وتمكينها من تولي القيادة الأمنية بفعالية في عام 2014.
    Es preciso avanzar en forma simultánea en esas tres esferas a fin de apoyar la transición a las autoridades afganas para que éstas puedan asumir con eficacia la responsabilidad en materia de seguridad en 2014. UN ويلزم اتخاذ خطوات متزامنة نحو الأمام في المجالات الثلاث جميعها لدعم عملية الانتقال إلى السلطات الأفغانية وتمكينها من الأخذ بزمام القيادة الأمنية في 2014.
    Las conferencias internacionales celebradas en Estambul y Bonn impulsarán los esfuerzos por lograr los objetivos y las tareas del proceso de Kabul, a fin de establecer un sistema para el traspaso de la responsabilidad en materia de seguridad a las autoridades afganas. UN وسيقوم المؤتمران الدوليان في اسطنبول وبون بتطوير الجهود اللازمة لتحقيق أهداف ومهام عملية كابل، بقصد استحداث نظام لنقل المسؤولية عن الأمن إلى السلطات الأفغانية.
    Los locales de Uruzgan se trasladaron a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, mientras que la oficina de Kunar se devolvió a las autoridades afganas para uso de la Universidad. UN ونقل مكان العمل في أوروزغان إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ في حين أعيد المكتب في كُنر إلى السلطات الأفغانية لكي تستخدمه الجامعة المحلية.
    El Consejo de Seguridad insta a las autoridades del Afganistán a que planifiquen y celebren sin demora elecciones parlamentarias generales, e insta a la comunidad internacional a que les preste apoyo para dar cima al proceso electoral definido en el Acuerdo de Bonn. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الأفغانية أن تخطط لإجراء انتخابات برلمانية شاملة دون تأخير، كما يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها الدعم لإكمال العملية الانتخابية المنصوص عليها في اتفاق بون.
    Pese a la evaluación realizada por las Naciones Unidas de la situación de seguridad, que ha indicado un deterioro en cuanto al número de incidentes violentos registrados, el proceso de transición dirigido a que el Afganistán asuma, a más tardar en 2014, la responsabilidad en el ámbito de la seguridad ha seguido avanzando. UN ورغم ما أُشير إليه في التقييم الذي أجرته الأمم المتحدة للحالة الأمنية بحدوث تدهور من حيث عدد حوادث العنف المسجلة، فإن هدف انتقال المسؤولية عن الأمن إلى السلطات الأفغانية بحلول عام 2014 ظل كما هو مقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد