ويكيبيديا

    "إلى الشعب الأفغاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al pueblo afgano
        
    • a la población afgana
        
    El proyecto de resolución transmite un mensaje firme desde este recinto al pueblo afgano. UN ويتضمن مشروع القرار رسالة قوية موجهة من هذه القاعة إلى الشعب الأفغاني.
    Es una clara demostración al pueblo afgano de que sigue siendo importante para nosotros. UN فهذا التأييد هو عبارة عن إشارة واضحة إلى الشعب الأفغاني بأننا سنواصل جميعا الاهتمام به.
    Debe seguir comprometida y proporcionando la asistencia necesaria al pueblo afgano. UN وإنما يجب أن يبقى ملتزما وأن يواصل تقديم المساعدة الضرورية إلى الشعب الأفغاني.
    Los Estados miembros apoyan el papel de las Naciones Unidas como coordinadora central de las actividades internacionales de apoyo al Afganistán y prestarán asistencia al pueblo afgano en la reconstrucción del país. UN وتؤيد الدول الأعضاء دور الأمم المتحدة الأساسي في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية في أفغانستان، وستقدم المساعدة إلى الشعب الأفغاني في إعادة إعمار البلد.
    Si bien queda mucho por hacer, ha mejorado palpablemente la coordinación de la asistencia a la población afgana. UN ورغم أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، فقد تحقق تقدم ملموس في تحسين تنسيق المساعدة المقدمة إلى الشعب الأفغاني.
    Es un requisito indispensable para que la ayuda humanitaria llegue al pueblo afgano, se lleve a cabo el desarme, la desmovilización, la reintegración y el desminado, y para que la reconstrucción y el desarrollo sean posibles. UN وهي شرط مسبق لوصول المساعدة الإنسانية إلى الشعب الأفغاني ولنزع السلاح والتسريح والإدماج وإزالة الألغام والإعمار والتنمية.
    Nuestras organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil han trasmitido al pueblo afgano, de manera silenciosa y sin interferir, los valores que consideramos más valiosos para las sociedades en desarrollo que están saliendo de un conflicto. UN وتنقل منظماتنا غير الحكومية ومجتمعنا المدني إلى الشعب الأفغاني القِيَم التي نعتقد أنه لا غنى عنها لتنمية المجتمعات بعد الخروج من الصراع، وإن كنا نقوم بذلك بهدوء وبدون تدخل فضولي.
    Mi país, que siempre ha estado en la lista de patrocinadores de la resolución sobre este tema, considera que el examen en la Asamblea General de la situación en el Afganistán, es una señal importante de la comunidad internacional al pueblo afgano. UN إن طاجيكستان، التي كانت دائما من بين مقدمي مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة، تعتقد أن نظر الجمعية العامة للحالة في أفغانستان يمثل إشارة هامة من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني.
    Al mismo tiempo, el Consejo podría propiciar, a modo de incentivo, el establecimiento de un plan de rehabilitación y reconstrucción del Afganistán que pudiera aplicarse inmediatamente después de que se hubiera logrado un arreglo político general, asegurar que fuera duradero y enviar un mensaje de esperanza al pueblo afgano. UN وفي الوقت ذاته، يمكن للمجلس، كحافز، أن يشجع على وضع خطة للانعاش والتعمير لأفغانستان تكون متاحة للتنفيذ فورا بمجرد التوصل إلى تسوية سياسية شاملة، وأن يكفل استدامتها وأن يرسل إشارة أمل إلى الشعب الأفغاني.
    El proyecto de resolución de este año, que figura en el documento A/56/L.62 y que tengo el honor de presentar hoy, transmite justamente ese mensaje al pueblo afgano. UN إن مشروع القرار لهذه السنة، الوارد في الوثيقة A/56/L.62 والذي تشرفت اليوم بعرضه، يحمل تلك الرسالة بالضبط إلى الشعب الأفغاني.
    Teniendo en cuenta la importancia excepcional de la rehabilitación social y económica del Afganistán, Uzbekistán presta asistencia al pueblo afgano en la reconstrucción de caminos dañados y en la construcción de nuevos caminos, así como en el suministro de electricidad a las provincias septentrionales del Afganistán. UN وفي ضوء الأهمية الاستثنائية لإعادة تأهيل أفغانستان اجتماعيا واقتصاديا، تقدم أوزبكستان مساعدة إلى الشعب الأفغاني في إعادة بناء الطرق المدمرة وبناء طرق جديدة، فضلا عن إمداد الأقاليم الشمالية في أفغانستان بالكهرباء.
    Actualmente, Turkmenistán goza de reconocimiento como centro de conciliación, que dispone de gran capacidad y experiencia en la prevención y solución de conflictos importantes. Baste mencionar, por ejemplo, el papel de Turkmenistán en el proceso de arreglo con la oposición civil en Tayikistán y el apoyo activo prestado al pueblo afgano en la construcción de una nueva vida pacífica. UN ففي الوقت الحاضر، اكتسبت تركمانستان بثبات مرتبة مركز لإقرار السلام؛ وهي تتمتع بمقدرة هائلة وبخبرة واسعة في منع اندلاع النزاعات وفي تسويتها، والدليل على ذلك الدور الذي قامت به في عملية تسوية النزاع المدني في طاجيكستان والمعونة الفعالة المقدَّمة إلى الشعب الأفغاني في بناء حياة جديدة ومسالمة.
    Para que la UNAMA desempeñe ese papel, se precisarán más recursos a fin de que el Representante Especial del Secretario General Sr. Eide, cuente con los instrumentos necesarios para realizar su trabajo, la asistencia llegue realmente al pueblo afgano y los países donantes consigan el mayor valor añadido para sus contribuciones. UN ولكي تؤدي بعثة الأمم المتحدة ذلك الدور، ستحتاج إلى المزيد من الموارد لكي تتوفر الأدوات للممثل الخاص للأمين العام السيد إيدي ليؤدي مهمته، وأن تصل المعونة بالفعل إلى الشعب الأفغاني وأن تحصل البلدان المانحة على أكبر قيمة مضافة لمساهماتها.
    22. El Presidente y otros miembros de la Administración Provisional eran conscientes de la oportunidad histórica que se presentaba de volver a reconstruir el Afganistán, no sólo desde el punto de vista material sino también desde el de las instituciones que permitirían al pueblo afgano obtener las ventajas de la democracia, los derechos humanos y el imperio de la ley. UN 22- وكان رئيس الحكومة المؤقتة وأعضاؤها يدركون الفرصة التاريخية المتاحة لإعادة بناء أفغانستان من جديد، ليس فقط من الناحية المادية ولكن أيضا إعادة بناء المؤسسات التي تقدم إلى الشعب الأفغاني فوائد الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Habida cuenta de la creciente base jurídica para la cooperación entre Uzbekistán y el Afganistán, nuestro país está brindando asistencia al pueblo afgano en la reconstrucción y creación de su infraestructura, incluidas las líneas viales y de transporte, los recursos hídricos, los servicios energéticos y las estructuras de riego. UN واستنادا إلى الأساس القانوني المتنامي للتعاون الأوزبكي - الأفغاني، يقدم بلدنا المساعدة إلى الشعب الأفغاني في تعمير وبناء هياكله الأساسية، بما في ذلك الطرق وخطوط النقل، وإدارة المياه ومرافق الطاقة وشبكات الري.
    Los Ministros convinieron en que los seis Estados miembros de la Organización intensificarían el intercambio de opiniones, inclusive por conducto de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas, sobre la cuestión del Afganistán, en particular la ayuda al Afganistán para resolver los problemas sociales y económicos y la asistencia humanitaria al pueblo afgano. UN واتفق الوزراء على أن الدول الست التي تتألف منها منظمة تعاون شنغهاي سوف تكثف تبادل الآراء فيما بينها، وبوجه خاص من خلال ممثليها الدائمين في الأمم المتحدة، بشأن المواضيع المتعلقة بأفغانستان ومنها المسائل المتصلة بتقديم المساعدة إلى أفغانستان لمعالجة مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية وتقديم معونات إنسانية إلى الشعب الأفغاني.
    En la reunión que celebraron en Bamako (Malí) del 25 al 27 de junio, los Ministros de Relaciones Exteriores de la OCI, en una resolución sobre la situación del Afganistán, pidieron a su Secretario General que adoptara las medidas administrativas necesarias para abrir una oficina de socorro de la OCI en el Afganistán, dedicada a agilizar el proceso de prestación de asistencia humanitaria al pueblo afgano. UN وفي اجتماعهم في باماكو، في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه، طلب وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في قرارهم المتعلق بالحالة في أفغانستان إلى الأمين العام للمنظمة اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة لافتتاح مكتب إغاثة تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في أفغانستان يكرس لتيسير عملية تقديم المساعدات الإنسانية إلى الشعب الأفغاني.
    Es imprescindible hacerlo para enviar un mensaje enérgico a la población afgana de que en la nueva nación democrática la responsabilidad es importante y como una forma de resaltar que el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos son fundamentales en el Afganistán. UN ولابد من ذلك لتوجيه رسالةٍ قوية إلى الشعب الأفغاني فيما يتعلق بأهمية المساءلة في مجتمع ديموقراطي حديث وباعتبار هذا الإجراء آلية لإبراز الدور المركزي لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان في أفغانستان.
    Las oficinas sobre el terreno de la UNAMA continuarán prestando apoyo al Gobierno y sus colaboradores internacionales en sus iniciativas para mejorar la prestación de servicios a la población afgana en su conjunto. UN 6 - وستواصل المكاتب الميدانية للبعثة تقديم الدعم للحكومة ولشركائها الدوليين فيما يبذله كل منهما من جهود رامية إلى تحسين إيصال الخدمات إلى الشعب الأفغاني بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد