ويكيبيديا

    "إلى القبارصة الأتراك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los turcochipriotas
        
    • para los turcochipriotas
        
    Visitas humanitarias mensuales a los turcochipriotas de Pafos para observas las condiciones de vida UN القيام بزيارات إنسانية شهرية إلى القبارصة الأتراك في بافوس لرصد أحوال المعيشة
    Extiendo mi llamamiento a los turcochipriotas. UN وأتوجه بمناشدتي هذه إلى القبارصة الأتراك.
    La declaración de la representante de Grecia sobre las personas desaparecidas en Chipre ha sido engañosa, puesto que se ha referido a los grecochipriotas desaparecidos en 1974 y no a los turcochipriotas desaparecidos entre 1963 y 1974. UN وما ذكرته ممثلة اليونان بشأن الأشخاص المفقودين في قبرص كان مضللا، لأنها أشارت إلى القبارصة اليونانيين الذين فُقدوا سنة 1974 ولم تشر إلى القبارصة الأتراك الذين فُقدوا بين سنتي 1963 و 1974.
    :: Visitas humanitarias mensuales a los turcochipriotas de Pafos para efectuar el seguimiento de las condiciones de vida UN :: القيام بزيارات إنسانية شهرية إلى القبارصة الأتراك في بافوس لرصد أحوالهم المعيشية
    La Fuerza siguió realizando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur y ayudó a organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. UN كما واصلت القوة زياراتها الدورية إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ومساعدة هؤلاء القبارصة في ترتيب زيارات لم الشمل الأسرية.
    :: Visitas humanitarias semanales a los turcochipriotas de Pafos UN :: القيام شهريا بزيارات إنسانية إلى القبارصة الأتراك في بافوس
    Visitas humanitarias semanales a los turcochipriotas de Pafos UN القيام شهريا بزيارات إنسانية إلى القبارصة الأتراك في بافوس
    Quería sencillamente explicar el contexto general de nuestra ratificación y los esfuerzos que estamos haciendo con respecto a la remoción de minas de la zona de separación y enviar un mensaje a los turcochipriotas de que queremos la paz y la reconciliación en Chipre. UN وكنت أحاول فقط أن أوضح كامل إطار تصديقنا والجهود التي نبذلها فيما يتصل بإزالة الألغام من المنطقة العازلة، وتوجيه رسالة إلى القبارصة الأتراك بأننا نبتغى السلم والمصالحة في قبرص.
    Esta ley, aprobada por unanimidad, está enviando una firme señal negativa a los turcochipriotas antes de las negociaciones de octubre. UN وهذا التشريع الذي اعتمد بالإجماع، بصدد توجيه إشارة قوية سلبية إلى القبارصة الأتراك قبل المفاوضات في تشرين الأول/أكتوبر.
    He instado a los turcochipriotas y a Turquía a que atiendan a los deseos de reunificación de la comunidad y he pedido al Consejo de Seguridad que aliente a los Estados a eliminar los obstáculos innecesarios que aíslan a los turcochipriotas y entraban su desarrollo. UN ولقد وجهت نداء إلى القبارصة الأتراك وإلى تركيا بأن يساندوا رغبة طائفتهم في إعادة التوحيد، وطلبت من مجلس الأمن أن يشجع الدول على إزالة العوائق غير الضرورية التي تفرض العزلة على القبارصة الأتراك وتعرقل طريقهم إلى التنمية.
    :: Visitas humanitarias mensuales a los turcochipriotas de Pafos (en el sur) UN :: القيام بزيارات إنسانية شهرية إلى القبارصة الأتراك في بافوس (في الجنوب)
    Visitas humanitarias mensuales a los turcochipriotas de Pafos (en el sur) UN القيام بزيارات إنسانية شهرية إلى القبارصة الأتراك في بافوس (في الجنوب)
    La UNFICYP también siguió prestando asistencia a los turcochipriotas que viven en la zona sur para la obtención de documentos de identidad, vivienda, servicios sociales, atención médica, empleo y educación. UN 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا تقديم المساعدة إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والحصول على العمل والتعليم.
    Dirigiéndose a los turcochipriotas, expresó " la esperanza de que prevalezcan opiniones más prudentes y de que ambas partes puedan sentar las bases de una solución viable de manera que las dos disfruten de los beneficios de la adhesión de un Chipre reunificado a la Unión Europea " . UN وتوجه بالحديث إلى القبارصة الأتراك فأعرب عن " أمله في أن تسود الآراء الأكثر حكمة، وأن يستطيع الجانبان وضع أسس حل صالح حتى يتمتع كلا الجانبين بمزايا انضمام قبرص موحدة إلى الاتحاد الأوروبي " .
    :: Realización de visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas y maronitas en el norte y a los turcochipriotas en el sur (antes de junio las visitas a los turcochipriotas eran mensuales) UN :: القيام بزيارات أسبوعية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب (قبل حزيران/يونيه كانت الزيارات إلى القبارصة الأتراك تتم مرة في الشهر)
    La UNFICYP también ha seguido ayudando a los turcochipriotas residentes en el sur a acceder a los servicios de bienestar social, a los servicios esenciales, de atención médica y de educación. UN 15 - وواصلت القوة أيضا تقديم المساعدة إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب، فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات الأساسية الضرورية والرعاية الطبية وخدمات التعليم.
    Dirigiéndose a los turcochipriotas, expresó " la esperanza de que prevalezcan opiniones más prudentes y de que ambas partes puedan sentar las bases de una solución viable a fin de que las dos partes disfruten de los beneficios de la adhesión de un Chipre reunificado a la Unión Europea " . UN وتوجه بالحديث إلى القبارصة الأتراك فأعرب عن " أمله في أن تسود الآراء الأكثر حكمة، وأن يستطيع الجانبان وضع الأساس لحل قابل للاستمرار حتى يتمتع الجانبان بمزايا انضمام قبرص موحدة إلى الاتحاد الأوروبي " .
    Si bien reconoce que se han dado pasos " positivos " en esa materia, induce intencionadamente a error a la Asamblea, al referirse solamente a las personas desaparecidas en 1974 y no a los turcochipriotas que desaparecieron entre 1963 y 1974, cuya suerte también es investigada por el Comité sobre Personas Desaparecidas, según su mandato. UN فبالرغم من إقراره بحصول تطورات " إيجابية " في هذا الشأن، غير أنه، وتحقيقا لمآربه الشخصية، يضلل الجمعية العامة عبر الاكتفاء بالإشارة إلى الذين فقدوا في عام 1974 دون الإشارة إلى القبارصة الأتراك الذين فقدوا بين عامي 1963 و 1974، ويجري التحقيق في مصيرهم في إطار الولاية التي أسندت إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Además de la devolución de la ciudad amurallada a sus habitantes legítimos bajo el control de las Naciones Unidas, mi propuesta incluye la restauración de la parte medieval de la ciudad donde viven nuestros compatriotas turcochipriotas, así como la apertura del puerto de Famagusta al comercio exterior bajo la supervisión de la Unión Europea, una medida dirigida directamente a beneficiar a los turcochipriotas. UN فبالإضافة إلى عودة المدينة المسورة إلى سكانها الشرعيين في ظل مراقبة الأمم المتحدة، يتضمن اقتراحي ترميم الجزء المنتمي إلى القرون الوسطى من المدينة حيث يعيش مواطنونا من القبارصة الأتراك، فضلاً عن فتح ميناء فاماغوستا للتجارة الخارجية تحت إشراف الاتحاد الأوروبي - وهذا إجراء يهدف مباشرة إلى جلب المنفعة إلى القبارصة الأتراك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد