Apoyo técnico de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la asistencia de socorro y humanitaria a los refugiados en Asia sudoriental | UN | الدعم التقني المقدم من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى برنامج تقديم المساعدة اﻹنسانية والغوثية إلى اللاجئين في جنوب شرق آسيا |
Fondo Fiduciario para la Segunda Conferencia Internacional sobre Asistencia a los refugiados en África | UN | الصندوق الاستئماني للمؤتمر الدولي الثاني المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين في أفريقيا |
- Asistencia a los refugiados en un campamento más adecuado; organización de actividades para lograr la autosuficiencia. - Número de refugiados que logran un nivel de autosuficiencia. | UN | • تقديم المساعدة إلى اللاجئين في موقع أنسب؛ وتنظيم الأنشطة الرامية إلى • عدد اللاجئين الذين يبلغون مستوى الاكتفاء الذاتي. تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
24. Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados de África. | UN | 24 - تعزيز السلام والأمن: تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين في أفريقيا. |
De este modo, ha prestado ayuda a los refugiados del Sahel, a las poblaciones saharauis y a los somalíes. | UN | وقد أسهمت المؤسسة في المعونة المقدمة إلى اللاجئين في بلدان الساحل، وإلى السكان الصحراويين وإلى الصوماليين. |
Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados en África | UN | تعزيز السلم واﻷمن: تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين في أفريقيا |
Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados en África | UN | 7 - تعزيز السلام والأمن: تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين في أفريقيا |
Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados en África | UN | تعزيز السلام والأمن: تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين في أفريقيا |
En esas situaciones, al ACNUR le ha sido muy difícil obtener un acceso seguro y sin trabas a los refugiados en los países de asilo. | UN | وفي هذه الحالة، كان وصول المفوضية في أمان ودون عوائق إلى اللاجئين في بلد اللجوء يمثل تحديا رئيسياً. |
Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados en África | UN | تعزيز السلم والأمن: تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين في افريقيا |
Su organización proporcionaba asistencia a los pobres y también a los refugiados en Kirguistán. | UN | وقد قدمت منظمته المساعدة إلى الفقراء وكذلك إلى اللاجئين في قيرغيزستان. |
Además, el Gobierno de Taiwán, en cooperación con su sociedad civil, envió bienes de socorro humanitario a los refugiados en el Afganistán y el Iraq, a fin de contribuir a la rehabilitación tras los conflictos en esos países. | UN | يضاف إلى ذلك، أن حكومة تايوان قامت أيضا، بالتعاون مع المجتمع المدني فيها، بإرسال مواد إغاثة إنسانية إلى اللاجئين في أفغانستان والعراق، مساهمة منها في عمليات الإنعاش التي أعقبت الصراع في ذينك البلدين. |
Concretamente, la Sección de Derechos Humanos de la Oficina visita periódicamente a los refugiados en sus respectivos campamentos. | UN | وبتحديد أكثر، درج قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب على القيام بزيارات منتظمة إلى اللاجئين في مخيماتهم. |
Mientras tanto, el Organismo sigue siendo esencial para ayudar a los refugiados en las esferas de la educación, la salud y el bienestar social. | UN | وفي نفس الوقت مازالت الوكالة ضرورية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية. |
Indicó que la asistencia a los refugiados en Argelia había aumentado en 700.000 dólares de los Estados Unidos durante el año en curso. | UN | وأشار إلى أن المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في الجزائر قد زادت بمبلغ 000 700 دولار أمريكي في العام الجاري. |
Es lamentable, sin embargo, que a pesar de esa labor y de los reiterados llamamientos a la comunidad internacional para que ayude a los refugiados en Siria, sea muy poca la asistencia que se vislumbra conseguir. | UN | وأضافت قائلة إنه مما يؤسف له، مع ذلك، أنه رغم هذه الجهود والنداءات المتكررة التي وجِّهت إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى اللاجئين في سوريا كانت المساعدة المقدَّمة ضئيلة للغاية. |
Sobre la base de las deliberaciones, el Presidente instó a la OUA a que complementara los esfuerzos de la OACNUR por intensificar la asistencia a los refugiados en los sectores de la educación y el empleo. | UN | وعلى أساس المناقشات، حث الرئيس منظمة الوحدة الافريقية على تكملة جهود المفوضية بغية تقديم مساعدة أكبر إلى اللاجئين في مجالي التعليم والعمالة. |
60. Acceso de personal de organismos internacionales a los refugiados de Timor Occidental. | UN | 60- وصول المنظمات الدولية إلى اللاجئين في تيمور الغربية. |
El Comité toma nota además de las afirmaciones del Estado Parte en el sentido de que el autor no ha especificado la naturaleza de sus actividades políticas ni de la asistencia prestada a los refugiados de Darfur. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يحدد طبيعة أنشطته السياسية وطبيعة المساعدة التي كان يقدمها إلى اللاجئين في دارفور. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados no ha gozado de " acceso sin trabas " a los refugiados del Timor Occidental. | UN | ولم تُمنح مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين " الوصول الحر " إلى اللاجئين في تيمور الشرقية. |
Reconociendo además que en épocas de crisis financiera y económica mundiales los efectos son severos para los mas vulnerables, entre los cuales se hallan los refugiados en situaciones prolongadas y sus países anfitriones, así como resulta ser tanto mayor la necesidad de prestar atención especial a quienes son mas afectados por la crisis, | UN | وإذ تسلّم كذلك بأنه في أوقات الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، تكون الآثار حادة في الشرائح الأشدّ ضعفاً، ولا سيما بالنسبة إلى اللاجئين في حالات طال أمدها والبلدان المضيفة، وبالتالي تزداد الحاجة إلى توجيه عناية خاصة لمن هم أشد تأثراً بالأزمات، |
La Ley contiene disposiciones relativas a la asistencia a los refugiados para la adquisición de la ciudadanía kirguisa y el acceso a la educación, el empleo, la propiedad y la asistencia jurídica. | UN | وتضمَّن القانون أحكاما تتعلق بتقديم المساعدة إلى اللاجئين في الحصول على الجنسية في قيرغيزستان، وفي الحصول على التعليم وفرص العمل والملكية والمساعدة القانونية. |
En ese sentido, continuará facilitando asistencia inmediata a los refugiados que se encuentran en los países vecinos e, igualmente, procurará asistir a las poblaciones afectadas en el interior de Rwanda, siempre que las condiciones lo permitan. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل الاتحاد تقديم مساعدته الفورية إلى اللاجئين في البلدان المجاورة وسيسعى بالمثل إلى مساعدة السكان المتضررين داخل رواندا ذاتها حينما تسمحم الظروف بذلك. |