También se planteó el problema de las deudas de Kosovo y el acceso directo de Kosovo a las instituciones financieras internacionales. | UN | وأثيـرت أيضا مشكلة الديون التي تدين بها كوسوفو إلى جانب إمكانية وصول كوسوفو مباشرة إلى المؤسسات المالية الدولية. |
Al respecto, nos hemos dirigido a las instituciones financieras internacionales para que nos ayuden a reestructurar nuestra economía. | UN | وفي هذا الشأن، نوجه انتباهنا إلى المؤسسات المالية الدولية لمساعدتنا على إعادة بناء اقتصادنا. |
El Gobierno del Yemen hace un llamamiento a las instituciones financieras internacionales para que se sigan esforzando por ayudar al país. | UN | وقد وجهت حكومة اليمن نداء إلى المؤسسات المالية الدولية بغية مواصلة الجهود لمعاونة البلد. |
Esa exhortación se dirigió también a las instituciones financieras internacionales y demás asociados en el desarrollo. | UN | ووُجه أيضاً هذا التشجيع على دعم نظام المنسقين المقيمين إلى المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الشركاء في التنمية. |
También es de suma importancia la asistencia económica de las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا تقديم المساعدة الاقتصادية إلى المؤسسات المالية الدولية. |
:: Mensajes dirigidos a las instituciones financieras internacionales para recabar su apoyo; | UN | :: رسائل إلى المؤسسات المالية الدولية من أجل الدعم؛ |
a las instituciones financieras internacionales, los donantes y el Gobierno | UN | التوصيات الموجهة إلى المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة والحكومة |
Recomendaciones del Foro Permanente a las instituciones financieras internacionales sobre el consentimiento libre, previo e informado | UN | توصيات المنتدى الدائم إلى المؤسسات المالية الدولية في مجال الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Se considera a las instituciones financieras internacionales como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial y a los bancos regionales de desarrollo bien situados para proporcionar asesoramiento y asistencia a los Estados afectados. | UN | وينظر إلى المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية باعتبارها هيئات مؤهلة، لتقديم المشورة إلى الدول المتضررة ومساعدتها. |
La solución de estos problemas incumbe al Consejo de Seguridad, dado que éste es el órgano que decide acerca de la imposición de sanciones; esa responsabilidad no puede transferirse a las instituciones financieras internacionales. | UN | وتقع المسؤولية عن إيجاد حل لتلك المشاكل على عاتق مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الذي يقرر فرض الجزاءات؛، ولا يمكن تحويل تلك المسؤولية إلى المؤسسات المالية الدولية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dirigirme a las instituciones financieras internacionales, a las organizaciones internacionales y a los países Miembros y exhortarlos a que adopten medidas urgentes y eficaces. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتوجه إلى المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية والبلدان اﻷعضاء، ومناشدتها اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة. |
En su opinión, este estatuto permitiría que " Somalilandia " tuviese acceso a las instituciones financieras internacionales así como a otras organizaciones internacionales como la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | ويمكن لهذا المركز أن يتيح ﻟ " صوماليلاند " الوصول إلى المؤسسات المالية الدولية وكذلك إلى المنظمات الدولية اﻷخرى مثل الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية. |
Tras el debate celebrado en el Grupo de Trabajo oficioso sobre África, el Presidente, en nombre de los miembros del Consejo, envió cartas a las instituciones financieras internacionales en relación con Guinea-Bissau. | UN | قام الرئيس، نيابة عن أعضاء المجلس ووفق ما تقرر سابقا داخل الفريق العامل غير الرسمي المعني بأفريقيا، بتوجيه رسائل تتعلق بغينيا - بيساو إلى المؤسسات المالية الدولية. |
El Presidente recibió autorización para enviar una carta en nombre del Consejo a las instituciones financieras internacionales, en particular las instituciones de Bretton Woods, para pedirles que demostrasen consideración por las circunstancias especiales de la República Centroafricana. | UN | وأذن للرئيس بأن يرسل رسالة باسم المجلس إلى المؤسسات المالية الدولية وخاصة مؤسسات بريتون وودز يطلب منها أن تراعي الظروف الخاصة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Las organizaciones de financiación del sistema informan sobre los recursos que canalizan a las instituciones financieras internacionales y a órganos que no pertenecen al sistema. | UN | وتبلغ المنظمة الممولة عن الموارد التي تقدمها المنظمات الممولة في المنظومة إلى المؤسسات المالية الدولية والهيئات خارج المنظومة. |
Entre otras cosas, permitiría a Kosovo tener acceso directo a las instituciones financieras internacionales, necesarias para su recuperación y desarrollo económicos, lo cual es conveniente tanto para Serbia como para la región en su conjunto. | UN | ومن شأنه، ضمن أمور أخرى، أن يمكّن كوسوفو من الوصول المباشر إلى المؤسسات المالية الدولية اللازمة لانتعاش كوسوفو الاقتصادي وتنميتها، اللذين يصبان في مصلحة صربيا والمنطقة بأسرها على السواء. |
Por consiguiente, mi delegación desea renovar su llamamiento a las instituciones financieras internacionales para que ayuden a los países insulares del Pacífico a responder a la crisis económica internacional. | UN | لذلك يود وفدي أن يجدد دعوته إلى المؤسسات المالية الدولية أن تساعد بلدان المحيط الهادئ الجزرية في مواجهة الأزمة الاقتصادية الدولية. |
En consecuencia, sería conveniente que el Secretario General dirigiera a las instituciones financieras internacionales una solicitud para que prepararan un informe analítico especial en el que se evaluaran las consecuencias de las sanciones en la economía nacional, la situación de balanza de pagos y otros asuntos conexos. | UN | وعليه فإنه يبدو من الملائم تماما أن يقدم اﻷمين العام طلبا إلى المؤسسات المالية الدولية بإعداد تقرير تحليلي خاص يتضمن تقييما ﻷثر الجزاءات على الاقتصادات الوطنية وميزان المدفوعات وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |
La prevención de conflictos y la consolidación de la paz deben beneficiarse de los esfuerzos coordinados, constantes e integrados del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales, así como de las instituciones financieras internacionales y regionales. | UN | وينبغي أن يستفيد منع نشوب النزاعات وتوطيد السلام من الجهود المنسقة والمستدامة والمتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بالإضافة إلى المؤسسات المالية الدولية والإقليمية. |
Los mecanismos de líneas de crédito para la financiación de pequeñas y medianas empresas en el país, establecidos conjuntamente con instituciones financieras internacionales y regionales, han creado mayores oportunidades para quienes ponen en marcha sus actividades empresariales. | UN | وأتاحت آليات الإقراض والتمويل المخصصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلد، إضافة إلى المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، فرصا إضافية لمن يبدآن أعمالا حرة. |
Dicha ley dispone que se retengan las contribuciones estadounidenses a las organizaciones financieras internacionales que prestan ayuda a Cuba y sanciona a los Gobiernos según el tipo de relaciones económicas y comerciales que mantengan con Cuba. | UN | وينص القانون على امتنـــاع الولايات المتحدة عن دفع مساهماتها إلى المؤسسات المالية الدولية التي تقدم المساعدة إلى كوبا، ويجـــازي الحكومات حسب نوع علاقاتها الاقتصادية والتجاريـــة مع كوبا. |
Estimaron que no se debería asignar una nueva capitalización y responsabilidades a las instituciones internacionales de financiación hasta que no hubieran iniciado las reformas necesarias. | UN | وأعربوا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي ألا يعهد بعمليات الرسملة والمسؤوليات الجديدة إلى المؤسسات المالية الدولية إلى أن تقوم أولا بعمليات الإصلاح الضرورية. |