Declaración de Lilongwe sobre el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal en África | UN | إعلان ليلونغوي حول اللجوء إلى المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا |
Declaración de Lilongwe sobre el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal en África | UN | إعلان ليلونغوي حول اللجوء إلى المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا |
:: Todas las víctimas de la violencia doméstica tienen acceso a la asistencia letrada por la vía rápida; y | UN | :: تتيسر لجميع ضحايا العنف العائلي إمكانية الوصول إلى المساعدة القانونية في مسار سريع. |
En cuanto a la asistencia letrada, el Estado Parte sostiene que su responsabilidad consiste en nombrar a un abogado competente para que represente a quienes necesiten asistencia letrada. | UN | وأما عن التمثيل القانوني فتقول الدولة الطرف إن من مسؤوليتها تعيين محام مختص لتمثيل اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة القانونية. |
28. Preocupaba también a Amnistía Internacional el limitado acceso que tenían los inmigrantes detenidos a la asistencia jurídica gratuita. | UN | 28- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء ضعف وصول المهاجرين المحتجزين إلى المساعدة القانونية المجانية. |
f) Los delincuentes juveniles no tienen suficiente acceso a asistencia jurídica; | UN | أن سبل وصول الأحداث إلى المساعدة القانونية غير متوفرة؛ |
e) Garantice que los niños tengan acceso a asistencia letrada y a un mecanismo de denuncias independiente y eficaz; | UN | (ه) كفالة أن يُتاح للأطفال الوصول إلى المساعدة القانونية وإلى آليات مستقلة وفعالة لتقديم الشكاوى؛ |
Esa información debe suministrarse de manera que responda a las necesidades de las personas analfabetas, las minorías, las personas con discapacidad y los niños y debe estar en un idioma que la persona que requiere asistencia jurídica comprenda. | UN | وينبغي أن تقدَّم هذه المعلومات بأسلوب يناسب احتياجات الأميين والأقليات والمعوقين والأطفال، وأن تقدَّم بلغة يفهمها الشخص الذي يحتاج إلى المساعدة القانونية. |
Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، ولا سيما في أفريقيا |
Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، ولا سيما في أفريقيا |
Proyectos relativos a la reforma penitenciaria y la justicia de menores permitieron asimismo a la Oficina, apoyar y preconizar un acceso más amplio a la asistencia judicial. | UN | كما مكنت المشاريع المتعلقة بإصلاح السجون وقضاء الأحداث المكتب من دعم الوصول إلى المساعدة القانونية على نطاق أوسع، ومن الدعوة إلى ذلك. |
También se formularon y ejecutaron programas sobre justicia de menores, acceso a la asistencia letrada, supervisión policial, violencia contra la mujer y prevención del delito y de la violencia. | UN | كما وُضعت ونُفِّذت برامج في مجال قضاء الأحداث والوصول إلى المساعدة القانونية والرقابة على الشرطة والعنف ضد النساء ومنع الجريمة والعنف. |
639. El acceso de las mujeres a la asistencia letrada es importante para que puedan ejercer sus derechos legales. | UN | 639- والوصول إلى المساعدة القانونية مهم للمرأة لتمكينها من التمتع بحقوقها القانونية. |
El PNUD y la UNODC elaboraron un manual sobre el acceso temprano a la asistencia letrada en los procesos de justicia penal. | UN | وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كتيبا عن اللجوء المبكر إلى المساعدة القانونية في إجراءات العدالة الجنائية. |
Recomienda la promulgación de una ley por la cual se prohíba especialmente la violencia contra la mujer, que imponga mandatos judiciales de amparo y conminatorios y acceso a la asistencia jurídica. | UN | وأوصت بإدخال قانون محدد يحظر العنف الأسري ضد المرأة، ويكون من شأنه توفير الحماية وأوامر الابتعاد والأصول إلى المساعدة القانونية. |
Le inquietan también las largas demoras de la administración de justicia, la falta de claridad en el cálculo de las costas judiciales y las dificultades con que tropiezan las personas desfavorecidas para acceder a la asistencia jurídica. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التأخير المطول في إقامة العدل وعدم الوضوح الذي يشوب عملية حساب الرسوم القضائية والصعوبات التي تحول دون وصول الأشخاص المحرومين إلى المساعدة القانونية. |
Le inquietan también las largas demoras de la administración de justicia, la falta de claridad en el cálculo de las costas judiciales y las dificultades con que tropiezan las personas desfavorecidas para acceder a la asistencia jurídica. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التأخير المطول في إقامة العدل وعدم الوضوح الذي يشوب عملية حساب الرسوم القضائية والصعوبات التي تحول دون وصول الأشخاص المحرومين إلى المساعدة القانونية. |
Hay suficiente acceso a asistencia jurídica para todas las personas que la necesitan. | UN | وتتاح سبل وصول كافيه إلى المساعدة القانونية لكل من يطلب هذه المساعدة. |
e) Vele por que las personas de menos de 18 años tengan acceso a asistencia jurídica y a mecanismos independientes y efectivos de denuncia; y | UN | (ه) ضمان وصول الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إلى المساعدة القانونية والى آليات مستقلة وفعالة لتقديم الشكاوى؛ |
e) Vele por que los niños tengan acceso a asistencia letrada y a mecanismos eficaces e independientes para presentar denuncias; | UN | (ه) ضمان وصول الأطفال إلى المساعدة القانونية وإلى آليات للشكاوى مستقلة وفعالة؛ |
f) Procure que los niños tengan acceso a asistencia letrada y mecanismos de denuncia independientes y eficaces; | UN | (و) أن تكفل وصول الأطفال إلى المساعدة القانونية وإلى آليات مستقلة وفعالة لتقديم الشكاوى؛ |
Esa información debe suministrarse de manera que responda a las necesidades de las personas analfabetas, las minorías, las personas con discapacidad y los niños y debe estar en un idioma que la persona que requiere asistencia jurídica comprenda. | UN | وينبغي أن تقدَّم هذه المعلومات بأسلوب يناسب احتياجات الأميين والأقليات والمعوقين والأطفال، وأن تقدَّم بلغة يفهمها الشخص الذي يحتاج إلى المساعدة القانونية. |
Los solicitantes pueden dotarse de asistencia letrada en ambas ocasiones. | UN | ويجوز لمقدمي الطلبات اللجوء إلى المساعدة القانونية في كلا اللقاءين. |
Las víctimas no oriundas del país, en particular, necesitan asistencia jurídica para hacer frente a complejas cuestiones de inmigración y visado. | UN | ويحتاج الضحايا من غير المقيمين بالذات إلى المساعدة القانونية للتعامل مع المسائل المعقدة للهجرة والتأشيرة. |