ويكيبيديا

    "إلى الموت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la muerte
        
    • de muerte
        
    • hasta morir
        
    • a morir
        
    • mortales
        
    • consecuencias fatales
        
    • a muerte
        
    • letales
        
    • pérdidas de vidas humanas
        
    • en muerte
        
    • a nuestra jodida muerte
        
    • muerte a
        
    Actos que causen la muerte o que tengan la intención de causar la muerte UN الأفعال التي تؤدي إلى الموت أو التي يُقصد بها التسبب في الموت
    ¡Sacudíos de encima la falsa muerte del sueño y mirad la muerte misma! ¡Arriba! Open Subtitles أنفضوا عن عيونكم هذا النوم الماكر شبيه الموت وانظروا إلى الموت نفسه
    Eso es perfectamente natural. Escondemos a la gente porque no queremos ver la muerte. Open Subtitles نخفي الناس في هذه الغرف لأن نحن لا نريد النظر إلى الموت.
    La tortura se practica en todos los bandos, y en todos con resultado de muerte. UN تمارس التعذيب جميع الأطراف وأدى في بعض الحالات إلى الموت.
    Debí dejar que te arrancaran los brazos y te golpearan hasta morir. Entra. Open Subtitles أنا كان يجب أن أتركهم يمزّقون أسلحتك من وضربك إلى الموت.
    Él va a morir mañana y creo que el Sheriff estaba, ya sabes, deseando hacerlo. Open Subtitles إنه يقصد إلى الموت غدا وأعتقد أن عمدة البلدة كان، كماتعرف، يتطلّع إليه
    De alguna manera, reintroducir oxígeno en las células provoca la señal de la muerte que las lleva a cometer suicidio masivo. Open Subtitles يصبح هو الجزيء الذي يقود إلى الموت. على نحو ما، إنّ إعادة تقديم الأكسجين للخلايا يُطلق إشارة الموت
    Se han cometido graves violaciones de los derechos humanos, al atacar a las personas y las propiedades, ataques que algunas veces han ocasionado la muerte de muchas personas. UN وقد وقعت انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وشُنت هجمات خطيرة على اﻷفراد والممتلكات مؤدية أحيانا إلى الموت.
    Se han cometido graves violaciones de los derechos humanos, al atacar a las personas y las propiedades, ataques que algunas veces han ocasionado la muerte de muchas personas. UN وقد وقعت انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وشُنت هجمات خطيرة على اﻷفراد والممتلكات مؤدية أحيانا إلى الموت.
    El terrorismo viola los derechos humanos porque hace caso omiso de la legislación internacional humanitaria y está basado en la muerte y la destrucción. UN واﻹرهاب ينتهك حقوق اﻹنسان ﻷنه يزدري القانون اﻹنساني الدولي ويستند إلى الموت والتدمير.
    A causa de ello se producen graves consecuencias, desde hemorragias hasta infecciones, que pueden causar la muerte. UN وتنجم عن ذلك عواقب وخيمة، من النزيف إلى التلوث، مما قد يؤدي إلى الموت.
    La pena es de prisión perpetua si el uso de la tortura o la fuerza conduce a la muerte. UN وتكون العقوبة السجن المؤبد إذا أفضى استعمال التعذيب أو القوة إلى الموت.
    La autora interpuso, ante el Juzgado de lo Penal Nº 13 de Barcelona, una denuncia contra los médicos, por el delito de imprudencia temeraria profesional con resultado de muerte. UN المحكمة الجنائية رقم 13 في برشلونة، بتهمة ارتكاب خطأ مهني أفضى إلى الموت.
    Toda agresión que provoque la muerte de la víctima es punible con la pena de muerte. UN ويعاقب على أي اعتداء يفضي إلى الموت بالإعدام.
    Además de muerte y destrucción en una escala masiva, los costos ambientales serían profundos y de larga duración. UN بالإضافة إلى الموت والدمار على نطاق واسع، من شأن التكاليف البيئية أن تكون عميقة وأن تدوم وقتا طويلا.
    Excepto que el delegado fue golpeado hasta morir por un asaltante invisible. Open Subtitles ماعدا قال بأنّ النائب ضرب إلى الموت من قبل مهاجم مخفي.
    ¿Quieres saber si vas a morir? Open Subtitles أتريد أن تعرف إذا كنت فى طريقك إلى الموت ؟
    d) Los numerosos informes de ataques contra defensores de los derechos humanos, que a veces son mortales; UN (د) ادعاءات وقوع هجمات عديدة على المدافعين عن حقوق الإنسان، تؤدي أحياناً إلى الموت.
    2. Pide a los Estados Miembros en los que la pena de muerte no haya sido abolida que apliquen plenamente las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte, en las que se dice que la pena capital sólo podrá imponerse como sanción para los delitos más graves, entendiéndose que su alcance se limitará a los delitos intencionales que tengan consecuencias fatales u otras consecuencias extremadamente graves; UN ٢ - يهيب بالدول اﻷعضاء التي لم تلغ فيها عقوبة الاعدام بعد أن تطبق تطبيقا فعالا الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام، والتي تنص على أنه لا يجوز فرض عقوبة الاعدام الا على أخطر الجرائم، على ألا يتجاوز نطاقها الجرائم المتعمدة المفضية إلى الموت أو غيره من العقوب الوخيمة جدا؛
    Nadie de nosotros puede mover estas drogas... podria empezar una guerra... o condenarce a muerte. Open Subtitles إذا حاول أحد منا نقل هذه المخدرات ستبدأ حرب وسيتعرض الكثير إلى الموت
    Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب تدريس طرق السيطرة على الجماهير بدون اللجوء إلى استعمال القوة المفضية إلى الموت.
    2. Esas acciones, si son realizadas por un grupo organizado, ya sea que causen o no pérdidas de vidas humanas por negligencia o den lugar a daños en gran escala o tengan otras consecuencias graves, serán sancionadas con pena de prisión de siete a 12 años. UN 2 - ويعاقب على تلك الأعمال نفسها، إذا نفذتها جماعة منظمة، أو أفضت إلى الموت بسبب الإهمال، أو إلى حدوث أضرار جسيمة، أو تسببت في تأثيرات أخرى خطيرة، بالسجن مدة تتراوح بين سبع سنوات واثنتي عشرة سنة.
    Conducción de vehículos resultante en muerte UN قيادة السيارات التي تفضي إلى الموت
    ¡Nos conduce a nuestra jodida muerte! Open Subtitles إنها تقودنا إلى الموت
    ¨Porque cuando miras a la muerte a los ojos, no hay tiempo para pensar en las apariencias. Open Subtitles لأنك عندما تنظر إلى الموت لايوجد وقت للتفكير بالمظاهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد