ويكيبيديا

    "إلى تقديم الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que presten apoyo
        
    • a prestar apoyo
        
    • a apoyar
        
    • a que apoyen
        
    • a que presten el apoyo
        
    • al apoyo
        
    • a que presten la asistencia
        
    • a que apoye
        
    • a que prestaran apoyo
        
    • a que presten su apoyo
        
    • de prestar apoyo
        
    • a que preste apoyo
        
    • a proporcionar apoyo
        
    • a que prestara el apoyo
        
    • para que apoyen
        
    Invito a todos los Estados Miembros a que presten apoyo activamente a esos proyectos y se beneficien de ellos. UN وإنني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم الفعال لهذه المشاريع وإلى الاستفادة منها.
    Sus recursos nunca estuvieron dirigidos, y en general no están hoy dirigidos, a prestar apoyo fiscal y presupuestario. UN فموارده لم توجه أبدا، وهي الآن غير موجهة عموما، إلى تقديم الدعم المالي ودعم الميزانية.
    El Consejo insta asimismo a la comunidad internacional a apoyar plenamente el logro de ese objetivo. UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذا المسعى.
    Exhorta a todos los Estados a que apoyen al Comité y cooperen plenamente con él. UN وهو يدعو جميع الدول إلى تقديم الدعم إلى اللجنة والتعاون معها بشكل كامل.
    Exhortamos a todos los Estados a que presten el apoyo necesario al proceso preparatorio orientado a la celebración de la conferencia. UN وندعو جميع الدول إلى تقديم الدعم اللازم للعملية التحضيرية المفضية إلى عقد المؤتمر.
    7. Invita a los gobiernos interesados y otros asociados en el Programa de Hábitat a que presten apoyo, incluido apoyo financiero, para este proceso. UN 7 - يدعو الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين المعنيين إلى تقديم الدعم لتلك العملية، بما في ذلك الدعم المالي.
    8. Instar a los Estados árabes a que presten apoyo logístico a la República de Djibouti para permitirle preparar adecuadamente la reunión en la Cumbre del MECAFMO; UN دعوة الدول العربية إلى تقديم الدعم اللوجيستي لجمهورية جيبوتي لتمكينها من الإعداد الجيد لقمة الكوميسا.
    En consecuencia, vuelve a instarse a los Estados Miembros de la Asamblea General a que presten apoyo a la Universidad para la Paz, especialmente si nunca lo han hecho antes. UN وبناء على ذلك فإن الدول الأعضاء في الجمعية العامة مدعوة من جديد إلى تقديم الدعم إلى الجامعة، ولا سيما الدول التي لم يسبق لها أن قدمته.
    El OSACT invitó a las Partes y organizaciones interesadas a prestar apoyo a la secretaría en esa tarea. UN ودعت الهيئة الفرعية اﻷطراف والمنظمات المهتمة باﻷمر إلى تقديم الدعم إلى اﻷمانة في إنجاز هذه المهمة.
    También instamos a los Estados Miembros a prestar apoyo en actividades similares. UN ونحن ندعو أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم في الأنشطة المماثلة.
    El Consejo insta asimismo a la comunidad internacional a apoyar plenamente el logro de ese objetivo. UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذا المسعى.
    Exhortaron a los asociados internacionales a apoyar completamente estos procesos. UN ودعوا الشركاء الدوليين إلى تقديم الدعم الكامل لهذه العمليات.
    Insto a todos los donantes a que apoyen esos programas con generosidad. UN وأدعو جميع الجهات المانحة إلى تقديم الدعم السخي إلى هذه البرامج.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee exhortar a los Estados Miembros a que apoyen las gestiones encaminadas a elaborar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN قد يود مجلس الأمن أن يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم للجهود الرامية إلى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقّب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وعلى نحو يوثق به.
    En este contexto, se alienta a los copartícipes en el desarrollo a que presten el apoyo necesario, tanto financiero como técnico, para el mejoramiento y la administración de los aeropuertos y puertos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن ثم، فالشركاء في التنمية مدعوون، في هذا السياق، إلى تقديم الدعم اللازم، المالي والتقني على حد سواء، من أجل توسيع المطارات والمرافئ وإدارتها في الدول الجـُزرية الصغيرة النامية.
    Somos conscientes de que existen limitaciones, particularmente de recursos, por ello apelamos al apoyo internacional. UN ونحن ندرك وجود قيود، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد. ولهذا، ندعو إلى تقديم الدعم الدولي.
    3. Pide al Secretario General que convoque esas negociaciones bajo sus auspicios e invita a los Estados Miembros a que presten la asistencia adecuada para facilitar esas conversaciones; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع هذه المفاوضات تحت رعايته، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات؛
    Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de África para realizar el objetivo del renacimiento africano, que tiene por meta colocar el continente a la vanguardia del desarrollo y el progreso humanos. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق هدف النهضة الأفريقية، الذي يرمي إلى وضع أفريقيا في مكان الصدارة في مجال التنمية البشرية والتقدم.
    El OSACT invitó a las Partes y organizaciones interesadas a que prestaran apoyo a la secretaría en esta labor. UN ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم الدعم لﻷمانة في هذه المهمة.
    La secretaría del Decenio exhorta a los demás Estados Miembros a que presten su apoyo. UN وتدعو أمانة العقد الدول اﻷعضاء اﻷخرى إلى تقديم الدعم.
    Eso pone de relieve la necesidad de prestar apoyo urgentemente al nuevo Gobierno. UN وهذا يؤكد على الحاجة الماسة إلى تقديم الدعم إلى الحكومة الجديدة.
    6. Alienta el establecimiento en los países de la subregión sáharo–saheliana de comisiones nacionales de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas, e invita a la comunidad internacional a que preste apoyo, en la medida de lo posible, al buen funcionamiento de las comisiones nacionales donde éstas existan; UN " ٦ - تشجع إنشاء لجان وطنية في بلدان المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية لمكافحـة ظاهـرة انتشـار اﻷسلحـة الخفيفـة، وتدعـو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم قدر اﻹمكان بما يكفل أداء اللجان الوطنية لعملها على نحو سليم في البلدان التي توجد بها؛
    El Grupo también insta a las partes interesadas a nivel internacional a proporcionar apoyo a estos fines. UN والفريق يدعو أيضا أصحاب المصلحة الدوليين إلى تقديم الدعم في هذا الشأن.
    En ese sentido, instaron a la comunidad internacional a que prestara el apoyo financiero necesario para ello. UN وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة.
    De igual manera, hacemos un llamamiento a los Estados para que apoyen financieramente y a través de otros medios, el trabajo de las organizaciones nacionales, y para que promuevan un entorno favorable que permita a las organizaciones proporcionar reparación y servicios de rehabilitación a las víctimas de la tortura. UN وندعو الدول أيضاً إلى تقديم الدعم إلى المنظمات المحلية من خلال وسائل مالية وغيرها، وكذلك تهيئة بيئة ملائمة تُمكن المنظمات من تقديم التعويض والتأهيل إلى ضحايا التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد