ويكيبيديا

    "إلى حالتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a su estado
        
    • a su situación
        
    • en su estado
        
    • a su condición
        
    • de su situación
        
    • al estado
        
    • restaurar el
        
    El informe del equipo de evaluación confirmó que se podrían restaurar los sitios a su estado original en unas dos semanas. UN وأكد التقرير الذي أعده فريق التقييم بأن من الممكن إعادة المواقع إلى حالتها الأصلية خلال فترة أسبوعين تقريبا.
    Pero los Replicantes hicieron un estupendo trabajo reconstruyendo la Sala de Operaciones del Stargate a su estado original. Open Subtitles و لكن الريبليكيتورز قاموا بعمل رائع فى إعادة بناء غرفة البوابة لتعود إلى حالتها الأصلية
    El reclamante aduce que, tras la partida de las Fuerzas de la Coalición Aliada, fue preciso restaurar las instalaciones a su estado anterior. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه بعد رحيل قوات التحالف، وجبت إعادة المرافق إلى حالتها السابقة.
    El testigo relató también los esfuerzos necesarios para reparar los daños y devolver, en la medida de lo posible, los pantanos a su situación original. UN وأشار الشاهد أيضاً إلى الجهود اللازمة لإصلاح الأضرار والقيام قدر الإمكان بإعادة الأهوار إلى حالتها الأصلية.
    En consecuencia, se solicitan créditos para sufragar los gastos de reforma y renovación a fin de dejar las instalaciones en su estado original, así como para los gastos vinculados con la liquidación de los bienes que excedan las necesidades de la nueva Oficina. UN ووفقاً لذلك، يُطلب رصد اعتمادات لتغطية تكاليف عمليات التعديل والتجديد اللازمة لإعادة هذه المرافق إلى حالتها الأصلية، بالإضافة إلى التكاليف المرتبطة بالتخلص من الأصول الزائدة عن احتياجات المكتب الجديد.
    La delegación de Egipto pide la intervención internacional para levantar el asedio militar contra Sarajevo y devolver la ciudad a su condición anterior. También pedimos que se elimine la agresión en toda Bosnia y Herzegovina. UN إن وفـــد مصر يطالب بأن يتم التدخل الدولي ﻹزالة الحصار العسكري المطبق على سراييفو، وإعادتها إلى حالتها اﻷولى، باﻹضافة إلى إزالة العدوان الواقع على أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ككل.
    Sobre la base de su situación nacional específica, el Gobierno chino ha aplicado con tenacidad su política nacional de planificación familiar. UN وحكومة الصين استنادا إلى حالتها الوطنية المحددة عملت بثبات على تنفيذ سياستها الوطنية لتنظيم الأسرة.
    Es decir, se aplicaría un pago por traspaso indizado para no tener que efectuar derribos o restaurar el edificio a su estado original. UN ويعني ذلك دفع رسوم تسليم مرتبطة بمؤشر محدد، بدلا من القيام بأعمال هدم و/أو صيانة للمباني لإعادتها إلى حالتها الأصلية.
    Por consiguiente, generalmente se reducen todas las formas de mercurio a su estado elemental antes del análisis. UN ولذلك يتم في العادة اختزال كل أشكال الزئبق في العينة إلى حالتها العنصرية قبل الشروع في التحليل.
    Se limpiaron todos los emplazamientos desocupados por la UNOMIG y se restauraron a su estado original. UN تم تنظيف جميع مواقع التي أخلتها البعثة وأعيدت إلى حالتها الأصلية.
    El informe del equipo de evaluación confirmó que se podrían restaurar los sitios a su estado original en unas 2 semanas. UN وقد أكّد تقرير فريق التقييم أن سيكون ممكناً ترميم المواقع وإعادتها إلى حالتها الأصلية في غضون فترة أسبوعين تقريباً.
    :: Restauración de todas las instalaciones ocupadas por la Misión a su estado original, ateniéndose a las normas ambientales UN :: إعادة جميع المواقع التي تشغلها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية
    Todos los locales se devolvieron a su estado original y los bienes se entregaron a sus propietarios UN أعيدت جميع المباني إلى حالتها الأصلية، وسلمت الممتلكات إلى أصحابها
    Devolución de todas las instalaciones ocupadas por la Misión a su estado original, ateniéndose a las normas ambientales UN إعادة جميع المواقع التي تشغلها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية
    Se devolvieron a su estado original todas las instalaciones ocupadas por la Misión, ateniéndose a las normas ambientales UN أعيدت جميع المواقع التي شغلتها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية
    La autora pidió una exención de la prohibición de construir en virtud del plan urbanístico aplicable, debido a su estado de salud. UN وقد طلبت صاحبة البلاغ إعفاء من حظر البناء بموجب خطة التنمية المنطبقة، بالإشارة إلى حالتها الصحية المعقدة.
    El sello está roto, y a menos que cambiemos el plástico, no volverá a su estado intacto. TED الغشاء ممزق. وما لم نغير البلاستيك، فلن تعود إلى حالتها السليمة.
    Después, retornamos los sujetos a su estado original. Open Subtitles بعد ذلك، نعود الموضوعات إلى حالتها الأصلية.
    Los países pueden pedir atención en materia de seguridad a su situación concreta en esta Asamblea, pero no reciben apoyo de los miembros del Consejo, en particular de los cinco miembros permanentes, y no recibirán atención. UN تستطيع البلدان أن تسترعي الانتباه إلى حالتها الأمنية المحددة في هذه الجمعية، ولكنها إذا لم تلق الدعم من أعضائنا في مجلس الأمن، وبخاصة من الأعضاء الدائمين الخمسة، فإنها لن تلقى الاهتمام.
    e) La SAT modificó sustancialmente sus sistemas en materia de acumulación y bombeo de petróleo crudo a las instalaciones de carga, obstaculizando el objetivo de reconstruir las instalaciones para ponerlas en su estado anterior. UN (ه) أجرت الشركة تغييراً كبيراً في نظمها المتصلة بجمع وضخ النفط الخام إلى مرافق التحميل، فأعاقت بذلك الهدف المتمثل في إعادة بناء المرافق لإرجاعها إلى حالتها السابقة؛
    En el Manual de normas y procedimientos relativos al reembolso y la fiscalización del equipo de propiedad de los contingentes, se fijan los procedimientos para preparar el equipo de esa índole que se desplegará en las misiones y devolverlo, ulteriormente, a su condición original, de conformidad con las normas que definan las Naciones Unidas. UN 15 - يحدد دليل حالة المعدات المملوكة للوحدات إجراءات إعداد المعدات المملوكة للوحدات لنشرها في البعثات، وإعادتها بعد ذلك إلى حالتها الأصلية وفقا للمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Bangladesh se había dado cuenta de la idea que la comunidad internacional tenía de su situación y de su labor. UN وعرفت بنغلاديش كيف كان المجتمع الدولي ينظر إلى حالتها والجهود التي تبذلها.
    No es razonable esperar la restauración al estado virgen si el hombre ha interactuado con ese medio por generaciones. UN ومن غير المعقول توقع إعادة اﻷمور إلى حالتها البكر السابقة إذا كان البشر قد تعاملوا مع هذه البيئة على مدى أجيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد