2. Que el acusado haya deportado o trasladado a una o más personas a otro Estado o a otro lugar. | UN | ٢ - أن يقوم المتهم بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر. |
" 1. Que el autor haya deportado o trasladado a una o más personas a otro Estado o a otro lugar. | UN | " 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة بإبعاد أو نقل شخص أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر. |
2. Los Estados Partes se prestarán asistencia en la búsqueda, identificación, localización y restitución de esos niños cuando hubieren sido trasladados a otro Estado o retenidos en éste. | UN | ٢- على الدول أن تساعد بعضها البعض في مجال البحث عن القاصرين الذين نقلوا إلى دولة أخرى أو الذين احتجزوا فيها وتحديد هويتهم وأماكن وجودهم وعودتهم إلى أهاليهم. |
a una o más personas a otro Estado o lugar, mediante la expulsión u otros actos coactivos. | UN | ٣ - أن يرحل المتهم أو ينقل)٨( قسرا شخصا أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر بالطرد أو بأي فعل قسري آخر. |
El artículo 3 de la Convención contra la Tortura obliga al Estado que decide extraditar a una persona sometida a su jurisdicción a un tercer Estado a tomar todas las medidas necesarias para evitar que la tortura tenga lugar. | UN | فالمادة 3 من الاتفاقية تلزم الدولة التي تقرر تسليم شخص يخضع لولايتها إلى دولة أخرى أو عدم تسليمه بأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع تعذيبه. |
" 3. Que el acusado haya deportado o trasladado por la fuerza, mediante desplazamiento, por expulsión, u otros actos coactivos a una o más personas a otro Estado o lugar sin motivos autorizados por el derecho internacional. | UN | " 3 - أن يقوم المتهم بالترحيل أو النقل القسري لشخص أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر عن طريق التشريد أو الطرد أو أية أفعال قسرية أخرى دون دوافع يجيزها القانون الدولي. |
326. En algunas circunstancias, a saber, cuando los sucesos que determinan una presunta desaparición ocurren en un Estado y el desaparecido es trasladado a otro Estado, o cuando la desaparición forzada la cometen fuerzas de un Estado en el territorio de otro Estado soberano, el Grupo de Trabajo requiere la cooperación de más de un gobierno en el esclarecimiento del caso. | UN | 326- ويطلب الفريق العامل تعاون أكثر من حكومة واحدة على توضيح حالة معينة، في بعض الظروف - مثل الظروف التي تحدث فيها الوقائع المؤدية إلى اختفاء مزعوم في دولة معينة وينقل فيها المختفي إلى دولة أخرى أو عندما تكون قوات دولة ما مورطة في عملية اختفاء قسري على أراضي دولة أخرى ذات سيادة. |
2. El Tribunal Internacional podrá, en cualquier momento, decidir pedir que se ponga fin a la ejecución de la sentencia en el Reino Unido y se transfiera al condenado a otro Estado o al Tribunal Internacional. | UN | 2 - يجوز للمحكمة الدولية في أي وقت أن تقرر التماس إنهاء تنفيذ الحكم في المملكة المتحدة ونقل الشخص المحكوم عليه إلى دولة أخرى أو إلى المحكمة الدولية. |
" 1. Que el autor haya deportado o trasladado por la fuerza, sin motivos autorizados por el derecho internacional y mediante la expulsión u otros actos de coacción, a una o más personas a otro Estado o lugar. | UN | " 1 - أن يرحِّل مرتكب الجريمة أو ينقل قسرا شخصا أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر بالطرد أو بأي فعل قسري آخر لأسباب لا يقرها القانون الدولي. |
22. Este artículo establece la obligación del Estado parte de iniciar actuaciones penales en relación con los actos de desaparición forzada, siempre que tenga jurisdicción al respecto, a menos que proceda a la extradición del presunto delincuente, a su entrega a otro Estado o a su transferencia a un tribunal penal internacional. | UN | 22- تتضمن هذه المادة التزام الدولة الطرف باتخاذ إجراءات الملاحقة بشأن أفعال الاختفاء القسري، متى كانت لها الولاية القضائية، ما لم تسلّم الجاني المزعوم أو تحله إلى دولة أخرى أو إلى محكمة جنائية دولية. |
Los Estados deben cooperar con otros Estados, sobre la base de la reciprocidad, en la búsqueda, identificación, localización y restitución de menores que hayan sido trasladados a otro Estado o retenidos en otro Estado como consecuencia de una desaparición forzada. | UN | ويجب على الدول أن تتصرف على أساس المعاملة بالمثل وعلى أساس التعاون مع سائر الدول فيما يتعلق بالبحث عن الأطفال الذين يُنقلون إلى دولة أخرى أو يجري احتجازهم في دولة أخرى نتيجة لعملية الاختفاء القسري، وتحديد هوياتهم والتعرف على مكان وجودهم وردّهم إلى ذويهم. |
1. Que el autor haya deportado o trasladado por la fuerza, sin motivos autorizados por el derecho internacional y mediante la expulsión u otros actos de coacción, a una o más personas a otro Estado o lugar. | UN | 1 - أن يرحل المتهم() أو ينقل قسرا() شخصا أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر بالطرد أو بأي فعل قسري آخر لأسباب لا يقرها القانون الدولي. |
1. Que el autor haya deportado o trasladado por la fuerza, sin motivos autorizados por el derecho internacional y mediante la expulsión u otros actos de coacción, a una o más personas a otro Estado o lugar. | UN | 1 - أن يرحل المتهم() أو ينقل قسرا() شخصا أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر بالطرد أو بأي فعل قسري آخر لأسباب لا يقرها القانون الدولي. |
1. Que el autor haya deportado o trasladado por la fuerza, sin motivos autorizados por el derecho internacional, mediante la expulsión u otros actos de coacción, a una o más personas a otro Estado o lugar. | UN | 1 - أن يرحل المتهم() أو ينقل قسرا() شخصا أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر بالطرد أو بأي فعل قسري آخر لأسباب لا يقرها القانون الدولي. |
1. Que el autor haya deportado o trasladado por la fuerza, sin motivos autorizados por el derecho internacional y mediante la expulsión u otros actos de coacción, a una o más personas a otro Estado o lugar. | UN | 1 - أن يرحل المتهم() أو ينقل قسرا() شخصا أو أكثر إلى دولة أخرى أو مكان آخر بالطرد أو بأي فعل قسري آخر لأسباب لا يقرها القانون الدولي. |
Además, incluso el solo riesgo de que, por viajar a otro Estado o circular en tránsito por él un ministro de relaciones exteriores pudiera exponerse a un proceso judicial podrían disuadir al ministro de viajar internacionalmente cuando tuviera que hacerlo a los efectos del cumplimiento de sus funciones oficiales. " | UN | وعلاوة على ذلك، فمجرد احتمال تعريض وزير الخارجية نفسه لإجراءات قضائية، بالسفر إلى دولة أخرى أو العبور منها، يمكن أن يمنعه من السفر دوليا عندما يقتضي الأمر سفره لأغراض الاضطلاع بمهامه الرسمية " (). |
6) Ninguno de los dos Estados brindará asistencia tecnológica, información de inteligencia o adiestramiento de cualquier otro tipo a otro Estado o a otra entidad que puedan cometer actos de agresión contra el otro Estado. | UN | (6) لا تقدم أي من الدولتين مساعدة تكنولوجية أو معلومات استخباراتية أو تدريب من أي نوع إلى دولة أخرى أو كيان آخر، قد تُستخدم في القيام بأعمال عدوانية ضد الدولة الأخرى |
A este respecto, se propuso incluir al final del apartado c) del párrafo 3 una cláusula que dispusiera que el propio Estado demandado debía adoptar medidas disciplinarias o penales, o conceder la extradición a otro Estado o el traslado a un tribunal penal internacional con competencia para enjuiciar el supuesto crimen. | UN | واقتُرح في هذا الصدد إضافة حكم في نهاية الفقرة 3(ج) للمطالبة باتخاذ الإجراء التأديبي أو الجزائي من جانب الدولة المسؤولة ذاتها، أو أن يتم تسليم الأشخاص المعنيين إلى دولة أخرى أو إحالتهم إلى محكمة جنائية دولية تختص بالجرائم المزعومة. |
Otra cosa sería si la oponibilidad a terceros y la prelación se rigieran por la legislación del Estado en que esté ubicado el otorgante (salvo, por supuesto, que el otorgante se traslade a otro Estado o que el derecho de propiedad intelectual gravado se transfiera de una persona en un Estado a otra persona en otro Estado, en cuyo caso intervendrán las leyes de más de un Estado; véanse las recomendaciones 45, 219 y 220). | UN | وسوف تكون النتيجة مختلفة إذا كان النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وأولويتها يخضعان لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح (ما لم ينتقل المانح إلى دولة أخرى أو يُنقَل حق الملكية الفكرية المرهون من شخص في دولة ما إلى شخص في دولة أخرى، حيث ينطوي الأمر على القانون في أكثر من دولة واحدة؛ انظر التوصيات 45 و219 و220). |
El artículo 3 de la Convención contra la Tortura obliga al Estado que decide extraditar a una persona sometida a su jurisdicción a un tercer Estado a tomar todas las medidas necesarias para evitar que la tortura tenga lugar. | UN | فالمادة 3 من الاتفاقية تلزم الدولة التي تقرر تسليم شخص يخضع لولايتها إلى دولة أخرى أو عدم تسليمه بأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع تعذيبه. |